Studios de nouveau en activité !!

Absent car randonnées dans les Pyrénées jusqu'au 20 août.


DERNIÈRES SORTIES :
L'épisode 1 remastérisé HD : Dailymotion, Téléchargement sur Multiup.
L'épisode 2 remastérisé HD : Téléchargement sur Multiup (vidéo rejetée sur Dailymotion+YouTube).
L'épisode 42v2 remastérisé HD : Dailymotion, Téléchargement sur Jheberg.
Le Trailer HD 90s du Film 16 : DL 720p, DL 1080p & Dailymotion 720p.

Traduction de la chanson de l'ending du film 16 "Chanson du Printemps".


PROCHAINES SORTIES :
- Épisodes remastérisés HD : 27 et 28, L'affaire du meurtre à la réunion de classe de Kogorō. Sortie japonaise les 16 et 23 août, sortie vostfr fin août début septembre.
- Génériques : Traductions des génériques récents & Vidéos : Opening 26 HD / Ending 33 HD (a priori...)
- Film 15 HD (sortie d'ici fin septembre I think) [recherche graphiste qualifié]

PETITES INFOS :

OP35 : "Try again" par Kuraki Mai

(trad OK)

OP36 : "Q&A" par B'z

(Kanjis et lyrics OK).
矛盾満載したまま走り続けるバス
mujun mansaishita mama hashiri tsuzukeru basu

乗っかった僕らは無邪気に笑う
nokkatta bokura wa mujaki ni warau

右左賑やかなサインがあふれて
migihidari nigiyakana sain ga afurete

迷ったら身を任す ですよね、ドライバー
mayottara mi wo makasu desu yone, doraibaa

悪気無くても罪は生まれますか?
warugi nakute mo tsumi wa umaremasu ka?

答えはどこに隠されてるの somebody knows
kotae wa doko ni kakusareteru no somebody knows

あきらめないでもうちょい考えて Question! Answer!
akiramenai demo uchoi kangaete Question! Answer!

暗闇にうかんでるその頬に触れる
kurayami ni ukanderu sono hoho ni fureru

誰もがゆずれない正義を抱いて
daremo ga yuzurenai seigi wo idaite

答えはここにちゃんとあるじゃない everybody knows
kotae wa koko ni chanto aru janai everybody knows

だけどもうひとつ心が晴れない Question! Answer!
dakedo mou hitotsu kokoro ga harenai Question! Answer!

その寂しさを僕らは生きる Question! Answer!
sono sabishisa wo bokura wa ikiru Question! Answer!

OP37 : "Butterfly Core" par VALSHE

(Kanjis et lyrics OK).
影を舞う蝶の鼓動が静寂の海を裂いて
kage wo mau chou no kodou ga seijaku no umi wo saite

重なり合う声がいま闇を振り払った
kasanariau koe ga ima yami wo furiharatta

張り付いた汗を拭って 逃げ回るライトを蹴った
haritsuita ase wo nugutte nigemawaru light wo ketta

悲しみに撃たれた今日の傷跡かばうように
kanashimi ni utareta kyou no kizuato kabau youni

焦るほどに遠くなって 理由もなく意味を探して
aseru hodo ni tooku natte wake mo naku imi wo sagashite

幼さの裏に隠した ゆずりたくない感情に
osanasa no ura ni kakushita yuzuritakunai omoi ni

気付いたなら 見失わないように
kizui ta nara miushinawanai youni

誰かを守れるともっといま信じたい
dare ka wo mamoreru to motto ima shinjitai

影を舞う蝶の鼓動が静寂の海を裂いた
kage wo mau chou no kodou ga seijaku no umi wo saita

君に見せる偽りの全てが嘘じゃないだろ
kimi ni miseru itsuwari no subete ga uso janai daro

迷うたび捨てた答えもきっと 選ぶ日はまた来るから
mayou tabi suteta kotae mo kitto erabu hi wa mata kuru kara

この心は誰よりも熱く燃やし続けよう 消えないように
kono kokoro wa dare yori mo atsuku moyashi tsuzuke you kienai youni

消えないように
kienai youni

OP38 : "Greed" par KNOCK OUT MONKEY

(Kanjis et lyrics OK).
Oh! また!? 練られた gimmick 魅惑の saturday night
Oh! mata!? nerareta gimmick miwaku no saturday night

だけど Oh! ちょっと夏バテ気味 暑さとこの事態
dakedo Oh! chotto natsubate gimi atsusa to kono jitai

なのに Oh oh oh 又も事件 Oh oh oh 新たな視点?
nanoni Oh oh oh matamo jiken Oh oh oh arata na shiten?

Oh! No! ホームズじゃない 何で何で何で何で神よ...
Oh! No! Holmes janai nande nande nande nande kami yo...

Hey! 汗の樣に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride
Hey! ase no youni hajiketobi korizu ni kyoumo take a ride

さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly
saa nemuri wo kake I melt slowly I melt slowly

Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが
Hey! nazo wo toki shousetsu ni makenu karakuri ga

謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた
nazomeita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta

Ah 思うようにいかない 波止場で佇んだ
Ah omou youni ikanai hatoba de tatazunda

憧れ抱き I melt slowly
akogare idaki I melt slowly

Hey! 汗の樣に 弾け飛び 懲りずに今日も take a ride
Hey! ase no youni hajiketobi korizu ni kyoumo take a ride

さあ眠りをかけ I melt slowly I melt slowly
saa nemuri wo kake I melt slowly I melt slowly

Hey! 謎を解き 小説に 負けぬカラクリが
Hey! nazo wo toki shousetsu ni makenu karakuri ga

謎めいた街 勇んだ足で向かえば 頭で考え 疲れた
nazomeita machi isanda ashi de mukaeba atama de kangae tsukareta

END44 : "Hitomi no melody" par le groupe Boyfriend

(Kanjis et lyrics OK).
見上げたら 春の雨 街に降りてきた
miagetara haru no ame machi ni oritekita

君の歩く道 濡らしてゆく
kimi no aruku michi nurashite yuku

昨日刺さった トゲのような 君の言葉ひとつ
kinou sasatta toge no youna kimi no kotoba hitotsu

まだ ほんとは 何も知らないよ
mada honto wa nanimo shiranai yo

素直になれば 孤独なんてないよ ひとりではないから
sunao ni nareba kodoku nantenai yo hitoride wa nai kara

どんな未来 君と未来
donna mirai kimi to mirai

その瞳の下へと 確かめに行くよ
sono hitomi no shita he to tashikame ni iku yo

ゆっくりと 降りていくから
yukkuri to oriteiku kara

END45 : "Kimi no egao ga nani yori mo suki datta" par Chicago Poodle

(Kanjis et lyrics OK).
君の笑顔が なによりも好きだった
kimi no egao ga nani yori mo suki datta

同じことで 笑いあったね
onaji koto de warai attane

ふとした瞬間に いろんな君を思い出す
futoshita shunkan ni ironna kimi wo omoidasu

『僕が現実的過ぎた』と今になって悔やんでる
boku ga genjitsuteki sugita to ima ni natte kuyanderu

『君との夢のために』もっと生きるべきだった
kimi to no yume no tame ni motto ikiru beki datta

君のいない 秋祭り
kimi no inai akimatsuri

今の僕は younger than yesterday
ima no boku wa younger than yesterday

花びらが舞うように君は笑ったね
hanabira ga mau youni kimi wa warattane

もっと笑わせたかった
motto wara waseta katta

晴れているのに冷たい雨が降っている
hareteiru noni tsumetai ame ga futteiru

君の笑顔が なによりも好きだった
kimi no egao ga nani yori mo suki datta

みんな一人じゃ生きれない
minna hitori ja ikirenai

君の帰る場所で
kimi no kaeru basho de

僕はずっと在り続けたい
boku wa zutto ari tsuzuketai

END46 : "Ima aitakute..." par DAIGO

(Kanjis et lyrics OK).
電話が鳴る度 この胸がざわめく
denwa ga naru tabi kono mune ga zawameku

でも聞こえてくるのは 君の声じゃない
demo kikoete kuru no wa kimi no koe janai

いま君はどこにいるの 何してるの
ima kimi wa doko ni iru no nani shiteru no

神様に願い届くなら もう一度だけ
kamisama ni negai todoku nara mou ichido dake

逢いたくて 君に逢いたくて
aitakute kimi ni aitakute

今もこの胸は君色に染まる (抱きしめたくて)
ima mo kono mune wa kimi iro ni somaru (dakishime takute)

切なくて 二度と逢えないなら
setsu nakute nido to aenai nara

舞い散る雪 白く この心染めて
mai chiru yuki shiroku kono kokoro somete

END47 : "Rain man" par Akihide

(traduit).

jeudi 29 décembre 2011

Surprise X finalement pour 2011 - Ninja!

Bonsoir,
Après 3 (bientôt 4) nuits à me coucher très tard pour la finir, voici la surprise X !

     Aujourd'hui, un très très vieil épisode certes mais rediffusé en HD (remasterisé - j'en reparle après) le 22 octobre dernier. Il s'agit de l'épisode 42 "L'affaire du meurtre au karaoké".

Résumé de l'épisode
Sonoko invite Ran - accompagnée de Conan - à rencontrer le célèbre leader d'un groupe de rock, dans un karaoké (probablement à quelques petits jours de Noël).


     Les génériques sont les derniers en date, à savoir l'opening 32 "Mystère flou" de Garnet Crow et l'ending 40 "Ta meilleure amie" de Mai Kuraki. Je vous invite à regarder les karaokés, je suis particulièrement content de l'opening (par manque de temps, les vidéos de ces 2 génériques seront pour 2012). La mise sur YouTube de ce bel épisode sera également pour 2012 (également par manque de temps).

LA parfaite introduction d'un projet qui me tient à cœur.
     Le projet phare du blog est la traduction des musiques de la série et la réalisation des vidéos des génériques. En gros des karaokés.
Or le projet que je lance est : "Épisodes Remasterisés HD" !
Donc quoi de mieux qu'un épisode remasterisé HD avec tout plein de karaokés (comptez le nombre de fois où des personnes chantent, ça doit être le record de la série) ?!

Mais un épisode remasterisé, kesako ?!
     Un épisode remasterisé est un vieil épisode rediffusé. Il y a néanmoins parfois quelques différences : certaines scènes peuvent être un peu changées. Et l'introduction est elle toujours différente. L'intérêt semble pour le moins limité (d'autant plus que ça donne du boulot au fansubbeur ^^). Mais si l'on ne s'intéresse qu'aux épisodes remasterisés en HD, là la qualité d'image a tellement été améliorée que ça en vaut la peine.

     Je suis absent à partir de demain matin donc @ l'année prochaine (on commencera par un p'tit bilan de cette année 2011 trépidante).
Jane !!

PS : J'ai en ma possession de bien jolies raws d'épisodes remasterisés, je vous en ferai donc profiter. Je commencerai par ceux ayant une version sous-titrée en anglais (et il n'y en a pas des masses)... Je ferai une page pour ce projet, le projet sera alors aussi clair pour vous que pour moi.

mardi 27 décembre 2011

Noël se termine (4e partie)

Bonjour bonjour,

     Aujourd'hui, très probablement le dernier cadeau de l'année : l'ending du film 7 "Jour après jour ~ quartier où dansent les fleurs ~" de Mai Kuraki traduit.
     Il y a de plus une petite mise à jour de la page des "titres de la série", ce projet que j'ai de traduire les titres de tous les animés de la série pour avoir une liste de titres cohérente (aujourd'hui : 101-160, 620-635, et les Magic Kaitô 1-6).

lundi 26 décembre 2011

Lendemain de Noël (3e partie)

Bonjour,

     Me revoici, me revoilà. La période de Noël n'est pas finie, et le Père Noël aime continuer à donner des cadeaux. Aujourd'hui, 2 petites chansons, qui comme "Boku ga iru" apparaissent dans des films de DC et sont chantées par Iori.
 - "Ai wa itsumo" ou "L'amour est toujours" est une petite chanson (6 petites lignes) qui est dans le film 3 "Le Magicien de la fin du siècle", dans l'épisode spécial 345 (c'est en jetant un coup d’œil à cet épisode que j'ai eu envie de traduire ces quelques mots), et qui sait peut-être autre part.
 - "Omoidetachi" ou "Ces souvenirs" est dans le film 9 "Stratégie à la surface de l'océan". Je n'ai traduit que la partie qui apparaît dans le film.

Demain, ça continue alors @ demain. 

dimanche 25 décembre 2011

Jour de Noël (2e partie)

Joyeux Noël,
J'espère que vous avez passé un bon réveillon.

     Aujourd'hui, parce qu'à Noël, il s'agit de faire plaisir à la famille, aux amis, et ceux qu'on connait... voici les traductions des openings 21 & 22, deux chansons de ZARD.
Je dédie l'opening 22 à Mr Black, qui attendait depuis longtemps son opening préféré.

Opening 21 : "Glorious mind" ou "Brillant esprit" par ZARD
Opening 22 : "L'amour se trouve au cœur des ténèbres" par ZARD

Les vidéos ne sont, par contre, pas encore à l'ordre du jour. ^^

Demain, la troisième partie, et donc d'autres cadeaux !

samedi 24 décembre 2011

Réveillon (1e partie)

Ohayô mina-san,
メリークリスマス (Merry Christmas ! / Joyeux Noël !)

     Ce soir, c'est le réveillon de Noël, et pour vous aidez à attendre le passage du Père Noël, je vous ai préparé deux trois petits cadeaux.

     Cette première partie des cadeaux sont des karaokés en 1080p. Un kara pour les lyrics habituelles, et un kara pour les kanjis, accompagnés de ma traduction. Sans plus attendre :
L'ending du film 15 (HD) :
L'opening 31 (HD) :
Boku ga iru (HD) - extrait du film 8 :

     Ces vidéos de génériques (et "Boku ga iru") ne sont que les premières d'une longue liste, le véritable lancement du projet "Vidéos Génériques" !!

     En attendant les parties suivantes, je vous souhaite un bon visionnage &...
Joyeux Noël @ tous !

Demain 25 décembre, la 2e partie des cadeaux !

vendredi 23 décembre 2011

Noël arrive : blog version 3

Bonsoir @ toutes et @ tous,

     Voilà déjà 3 mois, le blog arrivait en "version 2".
    Depuis "peu", le CSS3 (langage web) s'est répandu et uniformisé aux différents navigateurs (Firefox, Safari, Google Chrome, et encore IE...).
 
    Ainsi, aujourd'hui, de nouvelles modifications vous sont proposées dans cette version 3 (j'espère que votre navigateur est à jour sinon ça rendra moins bien ou ne rendra pas du tout) :
Avec un peu de CSS 3
 - La bannière est un peu différente. Survolez-là avec votre souris, et admirez Conan à la guitare - un dessin de Gôshô Aoyama issue de l'album "Shôdô" de B'z.
 - Un petit gadget pensé de longue date, l'avancement de mes divers projets juste au-dessus de la chatbox (j'ai d'autres projets mais puisque ce sont des surprises pour Noël, je ne peux pas les mettre).
Sans CCS3 (mais CSS2 ^^)
 - Le flash info avait tendance à prendre beaucoup trop de place à mon goût. Maintenant, si l'on veut voir une info complète, il suffit de passer la souris dessus (je pourrais faire mieux une fois que j'aurais appris le javascript mais bon c'est pas non plus le plus pressé pour le blog...).
 - Puis juste au-dessus du flash info, une liste déroulante de vidéos, une sorte de lecteur streaming (peut-être un peu simplet mais compact et efficace !) [je viens de voir qu'il passe un peu mal sous Safari :s].
 - Un lecteur de musique, est prévu pour le mois de janvier, sous "les bons liens" (les musiques arriveront au fur et à mesure que je les traduirais).

Enfin, j'ai failli oublier... une page "Téléchargements" regroupant les liens de téléchargement des différentes vidéos des Studios.
 
     Je souhaite maintenant remercier Mr Black, un fan de DC comme vous et moi, qui : teste tout (ou presque) ce que je fais comme amélioration, donne des idées et son avis... Merci cher ami. Un message lui sera bientôt entièrement dédié (mais chut !! - il n'en sait rien ^^).

Voili voilou, le réveillon de Noël approche (mais n'est que demain), et mes cadeaux aussi...
Restez attentifs, ça commence demain dans la journée (et avant disons 20h) !

dimanche 27 novembre 2011

Trailer n°1 Film 16 en HD

Bonsoir @ tous, ça faisait un bail !!

     J'ai enfin récupéré mon ordinateur réparé, et pour fêter ça... un magnifique trailer du film 16 en 1080p. Les paroles ont été traduites par Larosetendre, et les kanjis par moi-même. Elle a timé, j'ai édité, une belle équipe, vous vous en rendrez compte en regardant le trailer, qui j'espère vous ravira (si vous êtes pas content de l'édition, grrrr !!)
     Mais une belle vidéo vaut mieux qu'un long discours, bon visionnage @ tous !!

Vous pouvez télécharger la vidéo ici :

Et la regarder sur la chaîne de Larosetendre là :

Ça vous a plu, dites-le, ça nous fera plaisir !

samedi 29 octobre 2011

Film 15 suspendu ou annulé ?

Bonjour @ tous,

     C'est avec tristesse que j'écris ces mots... Le disque dur de mon ordinateur m'a lâché lundi dernier, et je ne peux plus utiliser mon ordinateur (c'est tout juste si je peux sauver mes données). Pire, je ne peux pas changer le disque dur dans l'immédiat et je ne sais pas quand je pourrais enfin le changer.
     Je suis certes en vacances jusqu'au 6/11 mais je n'aurais plus l'ordinateur que j'utilise actuellement d'ici mardi. Or je ne peux pas sortir le film d'ici mardi : traduction du film, 50% du timing, édition, encodage/upload en 4 jours tout seul, c'est impossible (même en ne dormant plus :D ). Tant que mon ordinateur reste Hors Service, je n'aurais que trop peu de moments sur un ordinateur pour traduire le film et le finir.
     Alors suspendre la réalisation du film jusqu'à ce que je résolve mes problèmes techniques, ou l'annuler (si ma version vous intéresse encore pour Noël, dites-le !!), j'hésite. Moi qui étais si impatient & motivé de bien faire ce film (tout ceux qui me connaissent de près ou de loin le savent), me voilà bien embarrassé.
 
Kogoro1515
 
PS : Bien sûr, sans ordinateur, c'est ni film ni génériques ni quoi que ce soit... sinon le chômage technique. C'est vraiment le pire message que j'ai écrit.

dimanche 23 octobre 2011

Ending du film 15 : Vidéo traduite avec karaoké

Ohayô mina-san,

     Comme je vous l'ai dit (ou plutôt répété) il y a 8 jours, je fansubbe le film 15. Or l'un des objectifs majeurs du blog est la traduction et la réalisation des vidéos de l'ensemble des génériques. Je ne pouvais donc pas passer à côté de l'ending de ce film. Et comme vous attendez plus qu'impatiemment le film, j'ai fait mon possible pour faire cet ending.

     Il s'agit de la chanson "Don't wanna lie" de B'z, la première traduction que j'ai posté sur le blog, mais cette fois-ci en version intégrale (les génériques de la série ont généralement des bouts coupés pour que cela tienne en environ 1mn30 mais les génériques des films, ce sont les chansons dans leur intégralité).
     J'ai donc adapté (j'avais fait une erreur à la 3e ligne gomen gomen) et complété ma traduction de l'ending. J'ai enfin et surtout réalisé un karaoké (c'est une bonne nouvelle, je pourrais faire d'autres génériques :D ).

Mais je parle trop : Bon visionnage !!


Si vous voulez la vidéo sur votre ordinateur, voici un lien de téléchargement direct : http://www.multiupload.com/IV0H13XWLF

PS : Je propose 3 lectures : une pour la vidéo (c'est l'ending du film 15 quand même), une pour le karaoké, et une pour la traduction.
NB : Bien sûr pour le film, pas d'autorisation de copie de vidéo, de traduction, etc...

lundi 17 octobre 2011

Ending du film 6 : Kanjis, lyrics, traduction

     La bonne raw du film 15 n'en finissant pas d'arriver, et étant dans un état "Conan" ^^, je traduis ce qu'il me vient en tête... Une fois n'est pas coutume, voici la traduction d'un générique de film, pas spécialement connu je crois mais bon :D
     Depuis que je traduis des génériques, je ne pense pas avoir eu autant de facilités à en traduire un, peut-être parce que la version anglaise correspond à mon sens vraiment bien aux kanjis, que sais-je ? Quoiqu'il en soit, il m'est déjà arrivé de mettre 2 fois plus de temps à traduire un générique moitié plus court (very happy) !!
     Mais je parle trop, voici donc l'ending du film 6 "Éternel" (ou "Everlasting") du groupe B'z. Pourquoi le film 6... ? Bah, pourquoi pas ? (lol)
     J'ai bien sûr ajouté une liste déroulante pour les chansons des films dans la page des traductions.

samedi 15 octobre 2011

Ending 33 : Kanjis, lyrics, traduction

     Voilà, comme je l'ai dit dans mon message précédent, je commence le fansub du film 15 (que j'ai visionné cet après-midi :P), mais en attendant de pouvoir travailler 3h minimum par jour dessus ^^ (le téléchargement de ma bonne raw prend du temps, vu le poids c'est normal...), et pour me mettre en jambe, voici une nouvelle traduction seulement deux jours après la précédente :D
     L'ending 33 "Aller très bien" du groupe Garnet Crow, il est court (7 vraies lignes seulement c'est dire... c'est agréable pour celui qui traduit ^^) et la musique est pas mal, que pouvons-nous demander de plus sinon la traduction ?

Film 15 : Le fansub a commencé

Bonjour @ toutes et @ tous,
 
     Le DVD est sorti hier au Japon, et je travaille donc sur le film à partir de maintenant.
     Pour connaître l'avancée de la réalisateur de la vostfr des studios, c'est très simple, il suffit de cliquer sur le lien suivant : Avancement en temps réel ^^ du projet sur le site TeamS
Je mettrais souvent à jour la page ci-dessus pour vous.
 
La chatbox n'attend plus que vous !

jeudi 13 octobre 2011

Opening 29 : Kanjis, lyrics, traduction

     Octobre, voilà bien un mois où je ne connaitrai pas le chômage, avec le film 15 qui arrive et que je ferai comme prévu en solo... Comme pour pouvoir assurer l'événement, une pause avant permet de... Bon, ok j'ai pas d'excuses pour n'avoir rien publié depuis un moment mais qu'il est dur parfois de se motiver lorsqu'on est seul (et qu'on a une vie étudiante bien remplie à côté).
     Bon ce soir, je vous transmet enfin l'opening 29 de la série DC : "La fin de l'été" plus connu probablement par "Summer time gone" interprété par la non moins connue Mai Kuraki. Ainsi, les opening 26 à 32 sont traduits (ô joie, un joli morceau de fait).
Mais sans plus attendre, voici ma traduction...

vendredi 23 septembre 2011

Blog : version 2

Le blog n'a pas fondamentalement changé mais il y a eu tout de même suffisamment de changements dans l'apparence du blog et de certaines pages pour que l'on puisse dire que c'est une v2.


Les améliorations :

Il y a un petit moment, des listes déroulantes sont apparues pour faciliter la lecture des génériques dont la traduction et la création des vidéos des nombreux génériques reste l'un des objectifs phares du blog. Ces listes furent pour moi le déclic du changement du design ^^.

A la rentrée, après quelques jours d'apprentissages des languages web XHTML/CSS sur le site du zér0, j'ai cherché à améliorer ce qui me tapait dans l'œil à tout bout de champ, à savoir la liste des pages (maintenant en haut du blog sur une jolie barre noire dégradée) & la liste des bons liens (notez les jolis nœuds papillon Conan).

Que serait un blog ou un site pour des fans sans une chatbox ? Je me le demande. J'espère que vous aurez joie à utiliser la chatbox qui est maintenant au design Conan (le contenu n'a pas changé, juste l'apparence - vive Gimp, CSS & le temps libre).

A noter quelques petits changements dans la page "Liste des titres..." (et sous peu, dans la page "Film 15") :)

A l'avenir, quand le blog aura plus que 5 petites vidéos non sous-titrées, je mettrais un petit lecteur vidéo (streaming), qui bien que très simplet techniquement, sera franchement très sympathique. Il est déjà réalisé mais demeure un peu inutile pour les 5 petites vidéos présentes sur ma chaîne YouTube.

Si vous avez des idées pour l'amélioration graphique du blog ou tout simplement dire ce que vous en pensez, n'hésitez pas à faire un commentaire, c'est fait pour ça.

Bonne navigation @ toutes & @ tous,

Kogoro1515

Nota Bene : Merci de ne pas copier les éléments du nouveau design, ils m'ont demandé suffisamment de temps comme ça !
Autre NB : Je me suis amusé à faire pas mal de choses dans ma news notamment du css, j'ai testé sous firefox, chrome, et Internet Explorer. Si vous rencontrez un problème, pensez à passer à firefox ou à défaut dites-le moi par commentaire, je changerais ce qui à mon avis peut poser problème.

mardi 20 septembre 2011

Ending 40 : Kanjis, lyrics, traduction

Bonsoir @ toutes et @ tous,

     Je m'excuse d'avoir un peu tardé sur cette traduction (alors que j'ai collecté les kanjis et les lyrics en une seule petite heure) mais ma rentrée fut des plus chargées. Pour ce qui est de la version 2 du blog (j'en ai parlé dans le flash info), je pense étaler un peu les améliorations, je vais mettre bien 50% du boulot effectué (dont la fameuse chatbox) jeudi soir ou ce week end.

     Bon revenons à notre générique, le 40e ending d'une série, ce n'est pas rien tout de même (même si l'ending 39 n'a fait que 2 épisodes de Conan, et 2 épisodes de Magic Kaitô).
La chanson se nomme "Ta meilleure amie" et est de Mai Kuraki.
     Je vous laisse lire ma traduction (faite avec le japonais, l'espagnol - version TanteiKid - et l'anglais - version DCTP - comme d'habitude pour les génériques récents).

samedi 20 août 2011

Opening 27 : Kanjis, lyrics, traduction

Bonjour, en cette nuit je viens vous apporter ma dernière traduction - toute toute fraîche - de l'opening 27 "Magie" de Rina Aiuchi. De belles paroles et une telle magie...
Je vous laisse découvrir ou redécouvrir cette chanson (tandis que je vais me coucher). Bonne lecture.

mardi 16 août 2011

Listes déroulantes pour les génériques

Bonjour, voilà 2 jours que j'étais sur du code html pour permettre ce qui arrive aujourd'hui.
Deux listes déroulantes pour les génériques, une pour les openings, une pour les ending (une 3e verra probablement le jour où je ferais les endings des films).

C'est grâce à l'aide inestimable de Xéfir Destiny que ces listes déroulantes voient le jour aujourd'hui, permettant ainsi une lecture plus agréable qu'auparavant. Seuls les génériques dont la traduction est disponible sont sélectionnables dans la liste ^^ (ne pas s'en étonner).
Seules les listes sur la page des traductions des génériques seront mises à jour par la suite bien entendu.

Sur ce, bonne lecture !



samedi 13 août 2011

Ending 8 : Kanjis, lyrics, traduction

Bonjour, après la belle journée d'hier, me revoilà avec ce qui fut l'une de mes premières traductions. Elle avait néanmoins besoin de quelques retouches, ce qui est aujourd'hui chose faite.
"Free Magic" by Wag

vendredi 12 août 2011

Fini la "pause" + opening 32 + ending 39

    Bonjour (今日は), cela fait un moment qu'il n'y a pas eu véritablement de nouveau message (hormis celui qui présentait des extraits du film 15, il n'était pas prévu bien sûr) et je m'en excuse. Qu'est-ce que ça peut faire du bien un mois et demi de vacances !! Heureusement, il en reste encore un demi pour me rattraper.
    Au programme des prochains jours, quelques traductions de génériques, et peut-être une version subbée des 5 spots TV (j'en doute fortement mais bon).

     Les vidéos des génériques sont prévues mais il faut que je peaufine le code des karas (ce qui n'est pas mon métier) des lyrics et des kanjis. Cela sera les mêmes pour toutes les vidéos donc il faut qu'il soit correct. Des vidéos arriveront je l'espère à partir de septembre (l'opening 31 1080p sera le 1er).

    Ah l'annonce du jour... La MCFF, team de fansub, que je "dirige" fermera ses portes une fois les projets en cours terminés et le film 15 sera fait ici-même et non là-bas. Pas besoin d'aller plus loin, tout ce que voulez voir ou avoir sur le film se trouve ou se trouvera ici-même dans les plus brefs délais (avec la qualité habituelle aux studios). Oui, qualité DVD puis quelques temps plus tard qualité Blu-ray (720p/1080p). Toujours pas de date de sortie officielle du DVD (elle sera donnée après les dernières diffusions du film dans les salles japonaises probablement).

     Depuis plusieurs jours déjà, il y a enfin un favicon pour le blog (cf la tête de Kogorō sur fond bleu à côté de l'url du blog).

    Ah le programme du jour ? Le voici :
- Page sur Sherlock Holmes (cliquez sur le nom) ;
- La traduction de l'opening 32
- La traduction de l'ending 39
- Des bonbons japonais aussi : ici.
Il fallait bien ça pour me rattraper d'un mois et demi d'"absence" non ?

    Et pour finir, je recherche quelqu'un qui souhaiterait m'aider pour la synchronisation (= le time) de mes lyrics de l'ensemble des vidéos des génériques (je répondrais à tous les éventuels commentaires). Son nom/pseudo figurera s'il ou elle le veut sur les vidéos bien entendu.

lundi 25 juillet 2011

Extraits du film 15 - Attention BIG SPOIL

Je vous préviens tout de suite, on fait pas pire spoil que de regarder la fin d'un film. Mais il y en a toujours un qui veut la voir/savoir avant tout le monde.
Je vais faire une traduction assez libre de l'article de TanteiKid. Entre parenthèses, ce sont des rajouts purement personnels.

vendredi 24 juin 2011

Film 15 : 5 Spot TV [Version originale]

Bonjour @ tous,
J'aimerais vous faire partager mon envie envers le film 15.

     Pour cela, je partage avec vous 5 vidéos que j'ai trouvées moi-même. Il s'agit de Spot TV diffusés à la fin des épisodes 611 à 615 (s'il y en a-t-il d'autres, ils ne sont pas en ma possession). Ce sont de petites vidéos HD d'environ 15 secondes qui nous donnent de belles images du film 15.
     Elles ne sont pas encore sous titrées faute de traduction (cela viendra peut-être).

jeudi 23 juin 2011

Opening 11 : Kanjis, lyrics, traduction

Bonsoir @ tous, trifouillant dans mon disque dur, j'ai trouvé un bel opening traduit il y a si longtemps que je ne saurais m'en rappeler le mois. Vérifié, je vous l'offre ce soir et vous souhaite de faire de beaux rêves :)
L'opening 11 : "Je ne peux cesser de t'aimer" par Rina Aiuchi.

dimanche 19 juin 2011

Opening 28 : Kanjis, lyrics, traduction

Une mise à jour me confisque mon ordinateur depuis trop longtemps déjà (vive windows les amis - une pointe d'ironie oui). Heureusement, il me suffit d'avoir un ordi, du temps et Internet pour traduire un générique. Enfin bref.
Aujourd'hui, l'opening 28 est aujourd'hui pour nous :
"Comme la  rosée" par GARNET CROW (565-582)
Bonne lecture ;) !

jeudi 16 juin 2011

Opening 20 : Kanjis, lyrics, traduction

Hier 20 ans, l'ending 20 traduit il y a un peu moins de 20 jours...
Quoi le 20e opening n'est toujours pas traduit ?
Eh bien le voici le voilà, tout chaud, le 2e cadeau d'anniversaire.
L'opening 20 "Larmes d'hier" par le groupe Garnet Crow. Bonne lecture ;)

Ending 13 : Kanjis, lyrics, traduction

Hier 20 ans, aujourd'hui un cadeau pour mes lecteurs : l'ending 13 "Dans ce monde bleu, bleu" par Azumi Uehara.

dimanche 12 juin 2011

Opening 26 : Kanjis, lyrics, traduction

Plusieurs raisons m'ont poussé à aujourd'hui traduire cet opening : le manque de nouvelle traduction sur le blog actuellement, la beauté de la musique/vidéo, et le fait que plusieurs bons épisodes de la série ont cet opening.
"Amour Éternel" par BREAKERZ

vendredi 3 juin 2011

Traduction des titres 001-101 (pack 1/6)

Bonsoir,
Il y a "peu", je vous faisais part de mes titres des épisodes "récents", et je vous disais que je traduisais un peu les titres dans un ordre aléatoire. Néanmoins, pour faire la liste entière, rien ne vaut de traduire dans l'ordre et puisque les 101 premiers titres sont finis, je les mets dispo sur le blog.
Dans un souci d'exactitude, les titres sont les plus proches possible du japonais au risque d'être un peu lourd : il y a très très souvent "殺人事件" = "l'affaire du meurtre".

lundi 30 mai 2011

Opening 14 + ending 20 : Kanjis, lyrics, traduction

Ohayô, je reviens aujourd'hui avec 2 nouvelles traductions (tout juste finies et donc toutes fraîches). Il s'agit de l'opening 14 "Start" et de l'ending 20 "Ne m'oublie pas".

dimanche 29 mai 2011

Ending 15 : Kanjis, lyrics, traduction

Konbanwa une fois de plus, (signifie "bonsoir", j'avais oublié de le préciser la dernière fois).
Un peu occupé et un blog réticent à ma présence expliquent le manque de "nouvelle" traduction.
Néanmoins, en voici une, pour vous... et moi.
L'ending 15 "Incolore" interprété par Uehara Azumi (la musique n'est pas déplaisante ^^).

samedi 21 mai 2011

Traduction des titres 600-618

Konbanwa [今晩(こんばん)は],

Dans le premier message, j'annonçais un projet personnel, la traduction de l'ensemble des titres de la série.
J'ai traduit les titres des animés qui ne sont pas des épisodes, il reste donc les épisodes soit plus de 600 titres xD
Merci de ne pas me donner de liste de titres, je les connais suffisamment bien pour ne pas en vouloir.
J'ai traduit une très bonne centaine de titres mais c'est un peu éparpillé (comprendre que je n'ai pas forcément traduit dans l'ordre). Néanmoins, j'ai traduit les titres des épisodes 'récents'. Je me suis dit que c'était un bon début pour le blog sur ce projet... donc voici les titres des épisodes 600 à 618 (note : les 616 à 618 pas encore diffusés au Japon).

600. L'illusion du Kappa (première partie)
601. L'illusion du Kappa (dernière partie)
602. Le démon caché sur le terrain de tennis
603. L'affaire de la séance de spiritisme dans les pièces closes (première pièce close)
604. L'affaire de la séance de spiritisme dans les pièces closes (seconde pièce close)
605. L'affaire de la séance de spiritisme dans les pièces closes (les pièces closes ouvertes)
606. Confrontation en salle d'audience IV : La jurée Kobayashi Sumiko (première partie)
607. Confrontation en salle d'audience IV : La jurée Kobayashi Sumiko (dernière partie)
608. Le jour blanc de la trahison (première partie)
609. Le jour blanc de la trahison (dernière partie)
610. La victime est Shinichi Kudô
611. Château Inubushi, le chien démoniaque de feu (le chapitre des feux follets)
612. Château Inubushi, le chien démoniaque de feu (le chapitre des empreintes)
613. Château Inubushi, le chien démoniaque de feu (le chapitre de la Princesse)
614. Le secret du journal du musicien (première partie)
615. Le secret du journal du musicien (dernière partie)
616. Le Livre des Révélations de Holmes (le disciple du Grand Détective)
617. Le Livre des Révélations de Holmes (l'amour, c'est 0)
618. Le Livre des Révélations de Holmes (Satan)

PS : Comme pour les traductions des génériques, merci de ne pas vous approprier cette liste.

lundi 16 mai 2011

Ending 17 : Kanjis, lyrics, traduction

Ohayô,
Pour vous faire poireauter patienter de voir l'opening 31 sur You Tube, voici un ending dont je viens de vérifier une 2e fois l'exactitude des kanjis et des lyrics (*).
L'ending 17 "En rêvant de demain" interprété par le groupe ZARD.

mardi 10 mai 2011

OP30 + END37-38 : Kanjis, lyrics, traduction

Ohayô tout le monde (l'inconnu n°1 en particulier),

     Dans le précédent message, je publiai ma toute dernière traduction d'un générique : l'opening 31.
    Aujourd'hui, mon avant dernière traduction... ainsi que l'antépénultième et une troisième ^^ : l'ending 38, le dernier en date, l'opening 30, & l'ending 37.
     Ce week end, vous aurez la vidéo de l'opening 31, elle est presque finie (il ne me manque qu'un compte youtube et une bonne connexion xD).
     Voici donc l'ending 38, l'opening 30 et l'ending 37... 
& merci de ne pas les utiliser (fansub ou autre) sans mon autorisation...

Nota bene : Si quelqu'un est intéressé pour timer mes lyrics sur mes génériques, ça me permettra d'avancer plus vite sur les vidéos à l'avenir (son nom sera marqué sur la vidéo ^^).

Merci de laisser un com' pour savoir que je suis lu xD ; avoir votre avis :D
Ou cliquer sur l'une des 4 "réactions" (un clic suffit, c'est vraiment rapide et pratique - car rapide ^^)

lundi 9 mai 2011

Opening 31 : Kanjis, lyrics, traduction

Bonjour
(oui j'imagine que vous êtes couchés à l'heure où j'écris ces lignes),

     Je vous parlais de traduction des génériques dans mon message de lancement du blog.
Et bien, voici l'opening 31 (le plus récent).
Il est intéressant pour plusieurs choses :
  1. Chanson du film 15
  2. Opening de l'affaire de Londres (à venir dans les semaines à venir)
  3. Des images Shin x Ran dans l'opening
     J'encoderais la traduction sur le générique le week end prochain.
    En attendant, voici les kanjis, les lyrics, et ma traduction (merci de ne pas l'utiliser sans mon autorisation).

dimanche 8 mai 2011

Lancement du blog "K15"

Hello World (ハロー・ワールド en version japonaise)

Ohayô !
     J'ai décidé sur un coup de tête comme ça de créer mon blog sur Détective Conan. J'ai cherché un truc français (je me suis dit que c'était mieux si on comprenait tout XD) et gratuit (oui j'avoue, je préfère ça pour le moment). Et puisque j'aime bien un certain blog sous "Blogger", bah je me suis décidé sur Blogger.

     "Que va-t-il y avoir sur ce blog ?"
     Bonne question ! Tout d'abord quelques pages importantes pour moi (ma liste des titres des animés de la série, la traduction de génériques) et probablement d'autres choses... surprises surprises !

     Wala, c'est tout pour le moment, le blog va se remplir peu à peu... Les messages viendront donner leurs avancées. J'espère que vous aimerez ;)

Kogoro1515

PS : J'ai mis une chatbox.