<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?><?xml-stylesheet href="http://www.blogger.com/styles/atom.css" type="text/css"?><feed xmlns='http://www.w3.org/2005/Atom' xmlns:openSearch='http://a9.com/-/spec/opensearchrss/1.0/' xmlns:georss='http://www.georss.org/georss' xmlns:gd='http://schemas.google.com/g/2005' xmlns:thr='http://purl.org/syndication/thread/1.0'><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188</id><updated>2012-03-03T18:06:42.370+01:00</updated><category term='Opening'/><category term='Spot TV'/><category term='Bilan annuel'/><category term='Film 15'/><category term='Autres chansons'/><category term='Vidéo'/><category term='Amélioration'/><category term='traduction'/><category term='Chômage'/><category term='Sherlock Holmes'/><category term='Film 16'/><category term='film'/><category term='Remasterisé'/><category term='recrutement'/><category term='Spoil'/><category term='titres'/><category term='Hello World'/><category term='Ending'/><title type='text'>Studios Kogoro1515</title><subtitle type='html'></subtitle><link rel='http://schemas.google.com/g/2005#feed' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/posts/default'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default?max-results=100'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/'/><link rel='hub' href='http://pubsubhubbub.appspot.com/'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><generator version='7.00' uri='http://www.blogger.com'>Blogger</generator><openSearch:totalResults>45</openSearch:totalResults><openSearch:startIndex>1</openSearch:startIndex><openSearch:itemsPerPage>100</openSearch:itemsPerPage><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-2732582239428199357</id><published>2012-02-18T01:50:00.000+01:00</published><updated>2012-02-18T01:50:46.274+01:00</updated><title type='text'>Facebook ?!</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'hésite depuis un moment à ajouter les studios sur Facebook. &lt;i&gt;Pourquoi hésiter ?&lt;/i&gt; Parce naviguer entre mon Facebook perso et celui des "Studios", ça doit pas être pratique. Mais au fond, j'aurais dû m'en douter, le génial Firefox permet d'avoir plusieurs facebook d'ouverts en même temps (&lt;a href="http://br.mozdev.org/multifox/"&gt;http://br.mozdev.org/multifox/&lt;/a&gt;).&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;i&gt;Pourquoi me mettre à Facebook ?&lt;/i&gt; Euh soyons honnêtes, le blog n'est pas très lu... J'ai beau me dire que je ne fais pas tout ça pour être lu par des milliers de personnes... être lu d'un peu plus des 10 ou 20 qui me connaissent déjà, ça me paraîtrait normal.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;Enfin bref tout ça pour dire... mon facebook : &lt;a href="https://www.facebook.com/Kogoro1515"&gt;https://www.facebook.com/Kogoro1515&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-2732582239428199357?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/2732582239428199357/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/facebook.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2732582239428199357'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2732582239428199357'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/facebook.html' title='Facebook ?!'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-464766023683869578</id><published>2012-02-17T23:23:00.001+01:00</published><updated>2012-02-18T13:50:29.403+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Autres chansons'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><title type='text'>Fini YouTube, Bonjour Dailymotion</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je vous en parlais il y a presque une semaine : fini YouTube, je tente ma chance avec Dailymotion ; et mettre les vidéos - que j'avais mises sur &lt;a href="http://www.youtube.com/user/Kogoro1515/videos" target="_blank"&gt;YouTube&lt;/a&gt; - sur &lt;a href="http://www.dailymotion.com/user/Kogoro1515/1" target="_blank"&gt;Dailymotion&lt;/a&gt;. C'est maintenant chose faite. Et puisque les vidéos de l'op32 et de l'end40 avaient été bloquées par YouTube, ce sera peut-être la 1e fois que vous les verrez&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (même si l'op32 et l'end40 sont les génériques de l'épisode 42 remasterisé HD, que vous devriez avoir vu)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;Opening 32 :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xosp05_opening-32-sk1515_creation"&gt;http://www.dailymotion.com/video/xosp05_opening-32-sk1515_creation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Ending 40 :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xospnc_ending-40-sk1515_creation"&gt;http://www.dailymotion.com/video/xospnc_ending-40-sk1515_creation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Opening 31 :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xosq03_opening-31-sk1515_creation"&gt;http://www.dailymotion.com/video/xosq03_opening-31-sk1515_creation&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Boku ga iru (film 8) :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xotdi2_boku-ga-iru-hd-sk1515_creation"&gt;http://www.dailymotion.com/video/xotdi2_boku-ga-iru-hd-sk1515_creation&lt;/a&gt; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;Ending Film 15 HD :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xote2k_ending-du-film-15-hd-sk1515_creation"&gt;http://www.dailymotion.com/video/xote2k_ending-du-film-15-hd-sk1515_creation&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Bon visionnage @ tous !!&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Je ne mettrai pas les 5 spots TV qui parlent du film 15, ils n'intéressent plus personne, mais peut-être mettrai-je &lt;i&gt;&lt;b&gt;les spots TV du film... 16&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. Des intéressés &lt;b&gt;?&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-464766023683869578?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/464766023683869578/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/fini-youtube-bonjour-dailymotion.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/464766023683869578'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/464766023683869578'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/fini-youtube-bonjour-dailymotion.html' title='Fini YouTube, Bonjour Dailymotion'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-8612598473244041941</id><published>2012-02-14T20:52:00.000+01:00</published><updated>2012-02-14T20:53:08.904+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><title type='text'>Vidéo Ending 41</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Bonsoir,&lt;/span&gt; que diriez-vous d'un p'tit record ?&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; L'ending 41 a été traduit moins de 24 heures après la sortie de l'épisode 644 de la DCTP&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (j'aurais pu faire plus rapidement, mais j'avais sommeil ^^)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Puis maintenant, &lt;i&gt;&lt;b&gt;3 jours &lt;/b&gt;seulement après&lt;/i&gt; &lt;i&gt;la traduction&lt;/i&gt; (le record, il est là), la vidéo de l'ending avec ses karaokés. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.gigaup.fr/?g=3O47Z1I7TT" target="_blank"&gt;Téléchargement&lt;/a&gt; (&lt;u&gt;mot de passe :&lt;/u&gt; Kogoro1515) &amp;amp; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xoo0ez_ending-41-sk1515_creation" target="_blank"&gt;Streaming sur Dailymotion&lt;/a&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Le message étant assez court, j'ose rappeler les points suivants :&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Celui qui possède une &lt;i&gt;belle&lt;/i&gt; vidéo HD de l'ending 39 "Pilgrim" / "Voyageur" sera royalement accueilli.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Je recherche un &lt;a href="http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/recrutement-traducteur-pour-projet.html" target="_blank"&gt;traducteur pour le projet des épisodes remasterisés HD&lt;/a&gt; (&lt;i&gt;je ferai en sorte que les épisodes remasterisés HD 130-131 sortiront entre les 18 et 26 février, dates de mes vacances&lt;/i&gt;). Le poste de traducteur proposé est un "CDD", ou un "CDI", au choix xD. &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-8612598473244041941?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/8612598473244041941/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/video-ending-41.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8612598473244041941'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8612598473244041941'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/video-ending-41.html' title='Vidéo Ending 41'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-3808584482336115546</id><published>2012-02-11T21:55:00.001+01:00</published><updated>2012-02-14T20:54:44.560+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 41 traduit &amp; Vidéo Opening 33</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour @ toutes &amp;amp; @ tous,&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Aujourd'hui, plusieurs choses : la traduction de l'&lt;b&gt;ending 41&lt;/b&gt; &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(vidéo peut-être demain ?? - je ferais des effets assez simples)&lt;/span&gt;, et la &lt;b&gt;vidéo de l'opening 33&lt;/b&gt; &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(je me suis un peu lâché sur 2 effets, vous verrez :P)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;Vidéo Opening 33 :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.gigaup.fr/?g=2ILBRAYHZG" target="_blank"&gt;Téléchargement&lt;/a&gt; (mot de passe : Kogoro1515) &amp;amp; &lt;a href="http://www.dailymotion.com/video/xok5i2_opening-33-sk1515_creation" target="_blank"&gt;Streaming&lt;/a&gt;.&lt;i&gt; Je vous conseille de la télécharger, parce que la vidéo n'est pas aussi belle sur Dailymotion qu'en vrai. &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je ne mettrai plus de génériques sur &lt;b&gt;YouTube&lt;/b&gt;, car les derniers que j'ai mis ont été "&lt;i&gt;bloqués dans certains pays&lt;/i&gt;" (en fait tous les pays xD) dès l'ajout de la vidéo et il n'y a que moi qui puisse les voir apparemment ^^. Je vais donc tenter ma chance avec &lt;b&gt;Dailymotion&lt;/b&gt;. J'y mettrai également les vidéos déjà présentes sur YouTube. Mais ma connexion internet n'étant pas terrible, merci pour votre patience (&lt;i&gt;peut-être une bonne semaine à attendre !&lt;/i&gt;).&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; Le téléchargement direct continue pour le moment, je vais tenter ma chance avec GigaUp.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;Ending 41 : "&lt;i&gt;Aujourd'hui, le soleil couchant est si tristement beau&lt;/i&gt;" par grram&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いくら待っていたって　この店は&lt;br /&gt;ikura matteitatte kono mise wa&lt;br /&gt;Peu importe combien de temps nous attendons dans cette boutique&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰も何も　持って来てはくれないんだよね&lt;br /&gt;dare mo nani mo mottekite wa kurenain dayo ne&lt;br /&gt;Nul ne viendra nous servir, n'est-ce pas ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;セルフサービスなんだから&lt;br /&gt;serufu saabisu (self-service) nanda kara&lt;br /&gt;C'est en libre-service après tout.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この町も　この国も&lt;br /&gt;kono machi mo kono kuni mo&lt;br /&gt;Dans cette ville et ce pays aussi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;無防備にただ　生きてきてしまったね&lt;br /&gt;muboubi ni tada ikitekite shimatta ne&lt;br /&gt;Nous en sommes tous venus à vivre sans défense jusqu'ici !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;悲しいほど　今日の夕陽　きれいだね&lt;br /&gt;kanashii hodo kyou no yuuhi kirei da ne&lt;br /&gt;Aujourd'hui, le soleil couchant est si tristement beau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;みんな　素顔　だった　あの｢ＳＥＶＥＮＴＥＥＮ｣ＤＡＹｓ&lt;br /&gt;minna suppin datta ano seventeen days&lt;br /&gt;Me rappelant les jours sans maquillage de nos 17 ans.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不思議なくらい　キミはどこから来たの？&lt;br /&gt;fushigi na kurai kimi wa dokokara kita no ?&lt;br /&gt;C'est assez étrange - d'où viens-tu ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして　僕らは　どこに向かって　行くんだろう&lt;br /&gt;soshite bokura wa doko ni mukatte ikun darou&lt;br /&gt;Et je me demande où nous nous dirigeons...&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-3808584482336115546?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/3808584482336115546/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/ending-41-traduit-video-opening-33.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3808584482336115546'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3808584482336115546'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/ending-41-traduit-video-opening-33.html' title='Ending 41 traduit &amp; Vidéo Opening 33'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1395269052393628914</id><published>2012-02-05T21:43:00.002+01:00</published><updated>2012-03-01T06:20:25.695+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Remasterisé'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='recrutement'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Recrutement traducteur pour Projet "Episodes Remasterisés HD"</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Bonsoir mina-san,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Avant toute chose, je tiens à dire que les épisodes remasterisés &lt;b&gt;130-131 &lt;/b&gt;avancent plutôt bien &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(grâce au merveilleux Zozo qui a traduit et timé les 2 épisodes)&lt;/span&gt;.&lt;/i&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Comme le dit si bien le titre, je recherche un &lt;b&gt;traducteur&lt;/b&gt; anglais → français (ou peut-être à partir du &lt;i&gt;japonais&lt;/i&gt;, sait-on jamais). Son rôle sera des plus simples : traduire des épisodes remasterisés&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (pas les génériques)&lt;/span&gt; dont je lui fournirai la vosta.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Il pourra également se baser sur le manga&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (je pourrais "éventuellement" l'aider à l'avoir)&lt;/span&gt; si l'épisode en est une adaptation&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (c'est même recommandé)&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;b&gt;&lt;u&gt;Critères requis pour postuler :&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp; (simplement des critères de bons sens mais bon)&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; - un bon niveau en anglais&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (et celui qui ose traduire avec &lt;a href="http://translate.google.fr/" target="_blank"&gt;google traduction&lt;/a&gt; va certainement se faire cueillir)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; - de la motivation et un minimum de temps à accorder à &lt;i&gt;bien&lt;/i&gt; traduire&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; - Bonus xD : aimer traduire éventuellement [et MSN ou Skype si possible].&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; - Une bonne connaissance de la série Détective Conan &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(en tout cas, les épisodes animés adaptés du manga, ou le manga lui-même)&lt;/span&gt; serait à coup sûr une bonne chose&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;mais je pourrais toujours rattraper les éventuelles petites imprécisions&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;i&gt;La candidature pourra se faire par commentaire sur ce message, sur la belle chatbox ou par &lt;a href="mailto:kogoro1515@hotmail.fr" target="_blank"&gt;mail&lt;/a&gt;.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;NB :&lt;/u&gt; Si vous avez déjà traduit pour une team de fansub&lt;span style="font-size: xx-small;"&gt; (ce n'est pas une nécessité !!)&lt;/span&gt; (Détective Conan ou non), donnez-moi vos "références". Si je ne vous connais pas encore et que vous n'avez aucune "référence", il y aura un test bien entendu.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Remarque :&lt;/u&gt; Le français doit bien sûr être correct, mais n'a pas besoin d'être non plus parfait, je relirai tout de toute manière.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Le recrutement sera clos au plus tard le &lt;b&gt;29 février&lt;/b&gt; prochain grand maximum. &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;Période expirée ! Envisage fortement l'abandon du projet après les 130-131.&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Parlez-en autour de vous - sur le net - il y aura sûrement quelqu'un  que vous connaissez qui sera intéressé, même si vous, vous ne l'êtes pas  forcément.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Maintenant, pourquoi &lt;b&gt;recruter aujourd'hui&lt;/b&gt; ? Bonne question.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Les épisodes remasterisés étaient encore jusqu'à &lt;b&gt;&lt;i&gt;octobre &lt;/i&gt;&lt;/b&gt;dernier des épisodes dont les vosta n'étaient franchement pas monnaie courante (on avait 3 vosta, celles des épisodes 1, 10 et 18 - le traducteur recruté traduira en particulier les 10 et 18 remasterisés&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; - pas encore le 1 par manque de raw HD&lt;/span&gt;).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp; Content d'avoir ces raws un peu rares, je me suis lancé dans ce merveilleux projet. Mais s'il y a bien une chose agaçante, c'est quand on apprend qu'un autre a déjà fait l'épisode de son côté &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(ça peut être mal fait en plus mais bon ^^) &lt;/span&gt;et que le travail qu'on a fourni sur l'épisode ne sera pas beaucoup regardé. Voilà pourquoi je souhaite avancer assez rapidement dans ses projets - c'est aussi bien comme ça, ça avance bien :P.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mais depuis octobre, un seul homme (comprendre un héros) - un portugais nommé &lt;a href="http://puto.me/wordpress/" target="_blank"&gt;Puto&lt;/a&gt; - fansub en anglais des épisodes remasterisés. Et depuis octobre, il a déjà fansubbé les épisodes remasterisés suivants : &lt;b&gt;42, 286-288, 136, 137, 130, 131&lt;/b&gt; (très récemment),&lt;b&gt; &amp;amp; 176-178 &lt;/b&gt;(aujourd'hui pour ce dernier). Tout ça, c'est très bien, même excellent&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (pendant un temps, je pensais un jour traduire à partir d'une vostjap xD)&lt;/span&gt;, mais un petit coup de main pour traduire les épisodes ne serait franchement pas de refus&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (bah sinon ça prendra son temps)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; "&lt;i&gt;Pourquoi seulement le poste de traducteur est-il proposé ?&lt;/i&gt;" Simplement parce que c'est là (la traduction) où je suis le plus "lent"&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (et ça me passionne pas autant que le reste xD)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1395269052393628914?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1395269052393628914/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/recrutement-traducteur-pour-projet.html#comment-form' title='5 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1395269052393628914'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1395269052393628914'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/recrutement-traducteur-pour-projet.html' title='Recrutement traducteur pour Projet &quot;Episodes Remasterisés HD&quot;'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>5</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-3472978522565976132</id><published>2012-02-03T19:25:00.000+01:00</published><updated>2012-02-12T00:14:01.516+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><title type='text'>Vidéo Ending 40</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonsoir,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Il y a 3 jours, je diffusais la vidéo de l'opening 32 "Mystère flou", mais avant que je ne dévoile la vidéo du karaoké du dernier opening en date (le 33e : "Miss Mystère") avec l'épisode 130 remasterisé HD sur lequel on travaille, voici l'&lt;b&gt;ending 40&lt;/b&gt; "&lt;i&gt;Your Best Friend&lt;/i&gt;" / "&lt;i&gt;Ta meilleure amie&lt;/i&gt;" en vidéo HD : &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=0-KO6JCbmpA" target="_blank"&gt;visionner sur YouTube&lt;/a&gt;, ou &lt;a href="http://www.gigaup.fr/?g=GQJX30RICH"&gt;télécharger&lt;/a&gt; (&lt;u&gt;mot de passe : Kogoro1515&lt;/u&gt;).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je rappelle qu'il y aura bientôt un nouvel ending, d'un nouveau groupe japonais nommé "grram" &lt;i&gt;(il sort demain pour l'épisode 644)&lt;/i&gt;. Les lyrics/kanjis seront disponibles dans le flash-info quelques heures après la sortie japonaise, et la traduction &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(de l'anglais et du jap.)&lt;/span&gt; sortira juste après la sortie de la vosta de la DCTP de l'épisode 644.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Rappels :&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Celui qui possède une belle vidéo HD de l'ending 39 "Pilgrim" sera accueilli comme un roi.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- UNE Alternative au téléchargement direct ? Votre avis !! (XDCC sur IRC, torrent, ... ??)&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-3472978522565976132?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/3472978522565976132/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/video-ending-40.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3472978522565976132'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3472978522565976132'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/02/video-ending-40.html' title='Vidéo Ending 40'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1561772173600260401</id><published>2012-01-31T20:24:00.001+01:00</published><updated>2012-02-12T00:12:07.677+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><title type='text'>Vidéo Opening 32 &amp; Situation actuelle !!</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonsoir mina-san,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &amp;nbsp; Peut-être trouvez-vous qu'il n'y a - ces temps-ci - pas beaucoup d'activité sur le blog ?&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Explication :&lt;/u&gt; Je fais l'&lt;b&gt;opening 20 HD&lt;/b&gt; pour l'&lt;i&gt;épisode 486&lt;/i&gt; d'&lt;a href="http://eclipse-team.eklablog.fr/"&gt;Eclipse-Team&lt;/a&gt; mais je rencontre des problèmes avec la vidéo&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (un framerate variable apparemment)&lt;/span&gt; ; je travaille actuellement sur les épisodes &lt;b&gt;130 &amp;amp; 131 remasterisés HD&lt;/b&gt; (et j'espère bientôt sur le &lt;b&gt;film 15 HD&lt;/b&gt; de la Shinkigen Fansub).&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Que de belles choses à venir, mais soit ya un problème, soit ça demande pas mal de travail, et donc du temps. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mais aujourd'hui, la vidéo de l'opening 32. Ceux qui ont vu la &lt;a href="http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/surprise-x-finalement-pour-2011-ninja.html"&gt;surprise X&lt;/a&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (j'espère qu'ils ont aimé)&lt;/span&gt; l'auront déjà vu mais le voici adapté en 720p&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (la portion accordée aux génériques dans l'épisode remasterisé 42 équivalait à une vidéo 540p ^^)&lt;/span&gt; avec le kara kanji en plus. L'ending 40 ne devrait pas trop tarder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;Opening 32 "&lt;i&gt;Mystère flou&lt;/i&gt;" :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.gigaup.fr/?g=7S05MNRJ42"&gt;Téléchargement&lt;/a&gt; (&lt;b&gt;Mot de passe : Kogoro1515&lt;/b&gt;) &amp;amp; &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=oy2lTG4XNIg"&gt;YouTube&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;@+&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Ayant rencontré un problème à mettre l'&lt;i&gt;épisode 42 remasterisé HD&lt;/i&gt; sur YouTube, je ne l'y mettrai probablement pas, le &lt;a href="http://www.multiupload.com/4UB6JR6K1G"&gt;téléchargement&lt;/a&gt; reste encore possible sur zshare.net, fileserve.com, wupload.com &amp;amp; depositfiles.com apparemment &lt;b&gt;&lt;span style="color: red;"&gt;***&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;NB :&lt;/u&gt; Toute personne ayant la vidéo de l'&lt;b&gt;ending 39 en HD&lt;/b&gt; sera accueillie royalement&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (le générique n'ayant que très peu duré - 2 épisodes DC &amp;amp; 2 épisodes MK -, et les pubs japonaises sur certaines chaînes rendent la recherche de la vidéo en HD très dur)&lt;/span&gt;. A ma connaissance, seule la DCTP l'a mais sait-on jamais... : &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;peut-être un francophone a-t-il enregistré l'un de ces épisodes directement depuis le Japon..&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b style="color: red;"&gt;***&lt;/b&gt; : Depuis l'heure où Megaupload a fermé, nombre de ses ex-concurrents tentent chacun de leur côté de résoudre le "problème" (des fichiers plus facilement supprimés ; suppression de la possibilité de partage ; ou encore le bannissement des IP américaines ^^).&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'ai la conviction que le ddl n'a plus beaucoup de beaux jours devant lui, à moins de vouloir tout réuploader une fois par mois xD. Ajoutez à cela la durée limitée des fichiers uploadés s'ils ne sont pas téléchargés, le téléchargement direct n'est pas une solution "durable".&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Reste alors le torrent, ou le xdcc sur un irc, non ?&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;u&gt;Problème :&lt;/u&gt; Je n'ai pas souvent de vraie bonne connexion internet, ce n'est donc pas simple.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Vous avez un avis, une solution ? Faites m'en part !&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1561772173600260401?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1561772173600260401/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/video-opening-32-situation-actuelle.html#comment-form' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1561772173600260401'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1561772173600260401'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/video-opening-32-situation-actuelle.html' title='Vidéo Opening 32 &amp; Situation actuelle !!'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-8257933710117017941</id><published>2012-01-23T19:53:00.000+01:00</published><updated>2012-01-23T19:53:13.025+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 33 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Enfin de retour de ski&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (même si j'y serai bien resté encore un peu ^^)&lt;/span&gt;, voici la traduction de l'&lt;b&gt;opening 33&lt;/b&gt; "&lt;i&gt;Miss Mystère&lt;/i&gt;" de &lt;i&gt;&lt;b&gt;Breakerz&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;, une chanson que j'aime bien au final.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Vous verrez la vidéo de cet opening avec les karaokés avec l'épisode 130 remasterisé HD probablement début février - je n'ai pas encore fait le karaoké.&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;I Love You Miss Mystery　果てのないラビリンス&lt;br /&gt;I Love You Miss Mystery hate no nai rabirinsu (labyrinth)&lt;br /&gt;Je t'aime Miss Mystère, labyrinthe sans fin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この愛を抱きしめて　いま謎を解き明かして&lt;br /&gt;kono ai wo dakishimete ima nazo wo toki akashite&lt;br /&gt;Embrassons cet amour et révélons maintenant la solution de l'énigme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君はミステリアスガール　ジュエルのように輝いて&lt;br /&gt;kimi wa misuteriasu gaaru (mysterious girl) jueru (jewel) no youni kagayaite&lt;br /&gt;Tu es une fille mystérieuse qui brille tel un bijou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;摩天楼の灯りさえ　君の前で霞んで&lt;br /&gt;matenrou no akari sae kimi no maede kasunde&lt;br /&gt;Même la lumière des gratte-ciel apparaît obscure en ta présence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その濡れた瞳は　何を映し出しているの&lt;br /&gt;sono nureta hitomi wa nani wo utsushi dashiteiru no&lt;br /&gt;Ces yeux humides, que reflètent-ils ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;謎めいた視線の先　僕をそっと見つめてる&lt;br /&gt;nazomeita shisen no saki boku wo sotto mitsumeteru&lt;br /&gt;Tu me lances un regard énigmatique en silence.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;迷宮入りの恋　難攻不落　真実はひとつだけ&lt;br /&gt;meikyuuiri no koi nankoufuraku shinjitsu wa hitotsu dake&lt;br /&gt;Cet amour labyrinthique, inexpugnable, il n'a qu'une seule vérité.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;答えは君の中に&lt;br /&gt;kotae wa kimi no naka ni&lt;br /&gt;La réponse est en toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I Love You Miss Mystery　果てのないラビリンス&lt;br /&gt;I Love You Miss Mystery hate no nai rabirinsu (labyrinth)&lt;br /&gt;Je t'aime Miss Mystère, labyrinthe sans fin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この愛を抱きしめて　いま謎を解き明かして&lt;br /&gt;kono ai wo dakishimete ima nazo wo toki akashite&lt;br /&gt;Embrassons cet amour et révélons maintenant la solution de l'énigme.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I Miss You Miss Mystery　君の全てを知りたい&lt;br /&gt;I Miss You Miss Mystery kimi no subete wo shiritai&lt;br /&gt;Tu me manques Miss Mystère, je veux tout savoir de toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;必ず暴いて見せる　偽装られたアリバイを壊して&lt;br /&gt;kanarazu abaite miseru tsukurareta aribai (alibi) wo kowashite&lt;br /&gt;Je vais certainement te démasquer en brisant ton alibi déguisé.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;NB :&lt;/u&gt; Les mots entre parenthèses sont les transcriptions de mots anglais japonisés.&lt;br /&gt;Exemple : ラビリンス (rabirinsu) est la transcription du mot anglais "labyrinth".&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-8257933710117017941?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/8257933710117017941/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/opening-33-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8257933710117017941'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8257933710117017941'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/opening-33-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 33 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-3155299749966081882</id><published>2012-01-07T17:05:00.000+01:00</published><updated>2012-01-07T17:05:11.595+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 12 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour mina-san,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;On continue aujourd'hui avec l'opening 12 "&lt;i&gt;Les «lalala» du vent&lt;/i&gt;" par Mai Kuraki (306-332).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; L'opening 33 est aujourd'hui sorti au japon avec l'épisode 642. Il est disponible sur &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=naYtpNdBhg8"&gt;YouTube&lt;/a&gt;. J'ai déjà écrit les kanjis et les lyrics&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (disponibles dans le flash info)&lt;/span&gt;. Je le traduirai dès que possible.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;潮風に　君を感じて　銀色の波に　二人とけてしまいそう&lt;br /&gt;shiokaze ni kimi wo kanjite giniro no nami ni futari tokete shimai sou&lt;br /&gt;Sentant ta présence dans cette brise marine, c’est comme si nous nous fondions dans les vagues argentées.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このまま時間よ止まれと　街が　遠く　小さく見えるよ&lt;br /&gt;konomama jikan yo tomare to machi ga tooku chiisaku mieru yo&lt;br /&gt;Souhaitant que le temps s'arrête immédiatement... la ville semble si petite, si lointaine.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう離さない　君に決めたよ&lt;br /&gt;mou hanasanai kimi ni kimeta yo&lt;br /&gt;J'ai décidé que je ne serai jamais séparée de toi !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;輝いた　季節に　辿り着いた　未来に&lt;br /&gt;kagayaita (kisetsu ni) tadori tsuita (mirai ni)&lt;br /&gt;Le futur nous est parvenu pendant cette étincelante saison.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;迷わずに　瞳信じて　風のららら...&lt;br /&gt;mayowazu ni (hitomi shinjite) kaze no lalala…&lt;br /&gt;Je croirai ce que je vois, sans hésiter - Les «lalala» du vent...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;溢れだしそうな　不安に　涙を隠した　昨日に&lt;br /&gt;afuredashi sou na (fuan ni) namida wo kakushita (kinou ni)&lt;br /&gt;Cette anxiété prête à déborder, je cacherai mes larmes d'hier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;遠い思い出と　今なら言える　風のららら...&lt;br /&gt;tooi omoide to (ima nara ieru) kaze no lalala…&lt;br /&gt;Je peux maintenant le dire, puisque c'est un lointain souvenir - Les «lalala» du vent...&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-3155299749966081882?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/3155299749966081882/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/opening-12-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3155299749966081882'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3155299749966081882'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/opening-12-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 12 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-5963481861640024580</id><published>2012-01-06T16:45:00.000+01:00</published><updated>2012-01-06T16:45:36.936+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 28 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour mina-san,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Aujourd'hui, on commence l'année en douceur par un tout petit ending (8 lignes ^^ - &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;peut-être mon générique le plus court&lt;/span&gt;), l'ending 28 "&lt;i&gt;Bien qu'on dise que le monde tourne&lt;/i&gt;" par Garnet Crow.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Les prochains génériques traduits devraient être - après les génériques récents &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(comme l'opening 33 qui est pour bientôt)&lt;/span&gt; - les génériques dont j'ai besoin pour les différents épisodes &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(les versions finales de MCFF principalement)&lt;/span&gt; que j'ai projet de faire donc : opening 6 à 12 &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(sauf le 11 déjà traduit)&lt;/span&gt; &amp;amp; ending 7,9,11,12,14,16&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (beaucoup de vieux génériques)&lt;/span&gt;. J'en ai déjà traduit quelques-uns, mais une bonne "v2" ne sera pas une mauvaise chose ^^&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;永い夜が朝が昼が　すべてのらりくらり流れゆくよ&lt;br /&gt;nagai yoru ga asa ga hiru ga subete norarikurari nagare yuku yo&lt;br /&gt;La longue nuit, le matin, la journée... Tous continuent de passer, en glissant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日々をつないでゆくにも そうね意思というものが必要？&lt;br /&gt;hibi wo tsunaide yuku nimo sou ne ishi to iu mono ga hitsuyou ?&lt;br /&gt;Tous ces jours restent liés... alors avoir un but est-il nécessaire ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;傷ついて泣いていた日もあった気がする&lt;br /&gt;kizutsuite naiteita hi mo atta ki ga suru&lt;br /&gt;Je sais qu'il y a eu des jours où j'ai été blessée, où j'ai pleuré.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何かを信じようとして&lt;br /&gt;nanika wo shinjiyou toshite&lt;br /&gt;J'essaye de croire en quelque chose.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;世界はまわると言うけれど&lt;br /&gt;sekai wa mawaru to yuu keredo&lt;br /&gt;Bien qu'on dise que le monde tourne...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何も私の中めぐるものなどないから&lt;br /&gt;nanimo watashi no naka meguru mono nado nai kara&lt;br /&gt;Il n'y a vraiment rien qui tourne en moi !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そっとただ窓の外ながめ&lt;br /&gt;sotto tada mado no soto nagame&lt;br /&gt;Laisse-moi juste regarder tranquillement le paysage par ma fenêtre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;季節が移ろうのをみていましょう&lt;br /&gt;kisetsu ga utsurou no wo miteimashou&lt;br /&gt;Regardons les saisons changer.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-5963481861640024580?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/5963481861640024580/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/ending-28-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/5963481861640024580'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/5963481861640024580'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/ending-28-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 28 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-5277964267463345940</id><published>2012-01-02T18:21:00.000+01:00</published><updated>2012-01-02T18:21:26.041+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Bilan annuel'/><title type='text'>2011 terminé, 2012 déjà commencé</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;L'heure du bilan annuel est venue...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;Voilà 8 mois que l'aventure a commencé sur ce blog...&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;mais que s'est-il donc passé pendant tout ce temps ?&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- 12 openings, 13 endings (10 d'épisodes et 3 de films), et 3 autres chansons traduits.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- 2 vidéos de génériques faites (+ la célèbre chanson "Boku ga iru").&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- 1 épisode remasterisé HD.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Presque 200 titres d'épisodes de la série traduits &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(ce projet est un peu en pause je le reconnais ^^)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Les versions 2 &amp;amp; 3 du blog &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(pas mal de "gadgets" sont venus améliorer le blog de départ)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Le trailer n°1 du film 16 &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(petite merveille ^^).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Et l'année prochaine, que devrait-il arriver ?&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Le film 15 en HD &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(Paix à mon ancien disque dur !)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Des génériques traduits, et des vidéos réalisées !! &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(je vais rattraper l'avance qu'ont les traductions sur les vidéos faites)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Des épisodes remasterisés HD faits &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(et dont les raws sont globalement assez rares - les vosta encore plus !)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Des projets de la MCFF faits &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(si si, ils ne sont pas oubliés)&lt;/span&gt; !&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Les trailers&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (2 très probablement)&lt;/span&gt; du film 16 en HD &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(d'ici la mi-avril, quand le film sortira)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Des titres traduits, et peut-être des gadgets supplémentaires pour le blog &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(je ne vois pas encore quoi - à part le lecteur de musique)&lt;/span&gt;. Et ce sera déjà pas mal &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(même si j'ai encore bien des idées ^^)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Bonne année @ vous tous !&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Qu'elle soit remplie de joies et de succès !!&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Et gardez&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (ou récupérez)&lt;/span&gt; la santé !&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;Kogoro1515&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Un commentaire, ça fait toujours plaisir...&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;&lt;span style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&amp;nbsp; :D&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-5277964267463345940?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/5277964267463345940/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/2011-termine-2012-deja-commence.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/5277964267463345940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/5277964267463345940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2012/01/2011-termine-2012-deja-commence.html' title='2011 terminé, 2012 déjà commencé'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-7749744726327173866</id><published>2011-12-29T23:50:00.000+01:00</published><updated>2011-12-29T23:50:54.572+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Remasterisé'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><title type='text'>Surprise X finalement pour 2011 - Ninja!</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Bonsoir,&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Après 3 (bientôt 4) nuits à me coucher très tard pour la finir, voici la &lt;b&gt;surprise X&lt;/b&gt; ! &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Aujourd'hui, un &lt;i&gt;&lt;b&gt;très &lt;/b&gt;&lt;b&gt;très&lt;/b&gt; &lt;/i&gt;vieil épisode certes mais rediffusé en HD (remasterisé - &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;j'en reparle après&lt;/span&gt;) le 22 octobre dernier. Il s'agit de l'épisode 42 "&lt;i&gt;L'affaire du meurtre au karaoké&lt;/i&gt;".&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i style="color: #274e13;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;b&gt;Résumé de l'épisode &lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;&lt;br /&gt;&lt;i style="color: #274e13;"&gt;Sonoko invite Ran - accompagnée de Conan - à rencontrer le célèbre leader d'un groupe de rock, dans un karaoké (probablement à quelques petits jours de Noël).&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;Téléchargement :&lt;/u&gt; &lt;a href="http://www.multiupload.com/4UB6JR6K1G"&gt;http://www.multiupload.com/4UB6JR6K1G&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Les génériques sont les derniers en date, à savoir l'&lt;b&gt;op&lt;/b&gt;ening &lt;b&gt;32&lt;/b&gt; "&lt;i&gt;Mystère flou&lt;/i&gt;" de Garnet Crow et l'&lt;b&gt;end&lt;/b&gt;ing &lt;b&gt;40&lt;/b&gt; "&lt;i&gt;Ta meilleure amie&lt;/i&gt;" de Mai Kuraki. Je vous invite à regarder les &lt;b&gt;karaokés&lt;/b&gt;, je suis particulièrement content de l'opening &lt;i&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(par manque de temps, les vidéos de ces 2 génériques seront pour 2012)&lt;/span&gt;&lt;/i&gt;. La mise sur YouTube de ce bel épisode sera également pour 2012&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;i&gt; (également par manque de temps)&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="color: #073763; text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;LA parfaite introduction&lt;/b&gt; d'un projet qui me tient à cœur.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Le projet phare du blog est la &lt;i&gt;traduction des musiques&lt;/i&gt; de la série et la &lt;i&gt;réalisation des vidéos&lt;/i&gt; des génériques. En gros des karaokés.&lt;br /&gt;Or le projet que je lance est : "&lt;b&gt;&lt;i&gt;Épisodes Remasterisés HD&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;" !&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Donc quoi de mieux qu'un &lt;i&gt;épisode remasterisé HD&lt;/i&gt; avec tout plein de &lt;i&gt;karaokés&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (comptez le nombre de fois où des personnes chantent, ça doit être le record de la série)&lt;/span&gt; ?!&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b style="color: #4c1130;"&gt;Mais un épisode remasterisé, &lt;/b&gt;&lt;span style="color: #4c1130; font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;kesako&lt;/b&gt;&lt;b&gt; ?!&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Un épisode remasterisé est un vieil épisode rediffusé. Il y a néanmoins parfois quelques différences : certaines scènes peuvent être un peu changées. Et l'introduction est elle toujours différente. L'&lt;i&gt;intérêt &lt;/i&gt;semble pour le moins &lt;i&gt;limité&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;(d'autant plus que ça donne du boulot au fansubbeur ^^)&lt;/span&gt;. Mais si l'on ne s'intéresse qu'aux épisodes remasterisés en HD, là la &lt;b&gt;qualité d'image&lt;/b&gt; a tellement été améliorée que ça en vaut la peine. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je suis &lt;b&gt;absent&lt;/b&gt; à partir de demain matin donc &lt;b&gt;@ l'année prochaine&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (on commencera par un p'tit bilan de cette année 2011 trépidante)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b&gt;Jane !!&lt;/b&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; J'ai en ma possession de bien jolies raws d'épisodes remasterisés, je vous en ferai donc profiter. Je commencerai par ceux ayant une version sous-titrée en anglais (et il n'y en a pas des masses)... Je ferai une page pour ce projet, le projet sera alors aussi clair pour vous que pour moi. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-7749744726327173866?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/7749744726327173866/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/surprise-x-finalement-pour-2011-ninja.html#comment-form' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7749744726327173866'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7749744726327173866'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/surprise-x-finalement-pour-2011-ninja.html' title='Surprise X finalement pour 2011 - Ninja!'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-2626729148374120940</id><published>2011-12-27T12:35:00.003+01:00</published><updated>2011-12-27T15:21:09.671+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='film'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Noël se termine (4e partie)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour bonjour,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Aujourd'hui, &lt;i&gt;très probablement&lt;/i&gt; le dernier cadeau de l'année : l'ending du film 7 "&lt;i&gt;Jour après jour ~ quartier où dansent les fleurs ~&lt;/i&gt;" de Mai Kuraki traduit.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Il y a de plus une petite mise à jour de la page des "&lt;i&gt;titres de la série&lt;/i&gt;", ce projet que j'ai de traduire les titres de tous les animés de la série pour avoir une liste de titres cohérente (aujourd'hui : 101-160, 620-635, et les Magic Kaitô 1-6). &lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Paroles :&lt;/u&gt; Mai Kuraki / &lt;u&gt;Composition :&lt;/u&gt; Aika Ōno / &lt;u&gt;Arrangement :&lt;/u&gt; Cybersound &amp;amp; Daisuke Ikeda&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;もしも君に巡り逢えたら&lt;br /&gt;moshimo kimi ni meguri aetara&lt;br /&gt;Si j'avais la chance de te rencontrer à nouveau...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二度と君の手を離さない&lt;br /&gt;nido to kimi no te wo hanasanai&lt;br /&gt;Je ne lâcherai pas ta main une seconde fois.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;春の終わり告げる 花御堂&lt;br /&gt;haru no owari tsugeru hanamidou&lt;br /&gt;L'hanamidō informe de la fin du printemps.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;霞む花 一枚&lt;br /&gt;kasumu hana hitohira&lt;br /&gt;Alors qu'un seul pétale s'agite.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;蘇る 思い出の歌&lt;br /&gt;yomigaeru omoide no uta&lt;br /&gt;Les souvenirs d'une chanson lui redonne vie en moi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この胸に 今も優しく&lt;br /&gt;kono mune ni ima mo yasashiku&lt;br /&gt;Elle résonne, encore aujourd'hui, dans mon cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time after time 君と出逢った奇蹟&lt;br /&gt;Time after time kimi to deatta kiseki&lt;br /&gt;Jour après jour, le miracle de t'avoir rencontré...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;緩やかな風吹く街で&lt;br /&gt;yuruyaka na kaze fuku machi de&lt;br /&gt;Dans un quartier où le vent souffle doucement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そっと手を繋ぎ 歩いた坂道&lt;br /&gt;sotto te wo tsunagi aruita sakamichi&lt;br /&gt;Nos mains tendrement jointes, nous marchions sur des chemins vallonnés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今も忘れない約束&lt;br /&gt;ima mo wasurenai yakusoku&lt;br /&gt;Aujourd'hui encore, je n'ai pas oublié notre promesse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風に君の声が聞こえる&lt;br /&gt;kaze ni kimi no koe ga kikoeru&lt;br /&gt;Je peux entendre ta voix dans le vent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;薄氷冴返る 遠い記憶&lt;br /&gt;usurai saekaeru tooi kioku&lt;br /&gt;La mince couche de glace dégèle, lointain souvenir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;傷付く恐さを知らず 誓った&lt;br /&gt;kizutsuku kowasa wo shirazu chikatta&lt;br /&gt;Ne connaissant pas la peur d'être blessée, j'ai juré...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつかまたこの場所で&lt;br /&gt;itsuka mata kono basho de&lt;br /&gt;Qu'un jour, ici même...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;巡り逢おう 薄紅色の&lt;br /&gt;meguri aou usubeni iro no&lt;br /&gt;Nous nous retrouverons quand la lumière sera rougeâtre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;季節が来る日に 笑顔で&lt;br /&gt;kisetsu ga kuru hi ni egao de&lt;br /&gt;Sourions aux saisons jusqu'à ce que ce jour n'arrive.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time after time ひとり 花舞う街で&lt;br /&gt;Time after time hitori hana mau machi de&lt;br /&gt;Jour après jour, seule dans un quartier où dansent les fleurs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;散らざるときは戻らないけれど&lt;br /&gt;chirazaru toki wa modoranai keredo&lt;br /&gt;Mais le temps où nous gambadions ne reviendra jamais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの日と同じ 変わらない景色に&lt;br /&gt;ano hi to onaji kawaranai keshiki ni&lt;br /&gt;Depuis ce jour, cet endroit n'a pas changé...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;涙ひらり 待っていたよ&lt;br /&gt;namida hirari matte ita yo&lt;br /&gt;Je t'ai attendu, mon visage parsemé de petites larmes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風舞う花びらが 水面を撫でるように&lt;br /&gt;kaze mau hanabira ga minamo wo naderu youni&lt;br /&gt;Les pétales dansent dans le vent et caressent la surface de l'eau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大切に想うほど せつなく・・・&lt;br /&gt;taisetsu ni omou hodo setsunaku...&lt;br /&gt;Plus j'y repense, plus je suis triste...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人は皆孤独と言うけれど&lt;br /&gt;hito wa mina kodoku to iu keredo&lt;br /&gt;Bien que l'on dit que l'on est seul...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;探さずにはいられない 誰かを&lt;br /&gt;sagasazu ni wa irarenai dare ka wo&lt;br /&gt;On ne peut arrêter de chercher quelqu'un.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;儚く壊れやすいものばかり&lt;br /&gt;hakanaku koware yasui mono bakari&lt;br /&gt;Des envies éphémères et fragiles...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;追い求めてしまう&lt;br /&gt;oimotomete shimau&lt;br /&gt;Sont ce que nous finissons par poursuivre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Time after time 君と色づく街で&lt;br /&gt;Time after time kimi to irozuku machi de&lt;br /&gt;Jour après jour, dans ce quartier aux couleurs changeantes...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;出逢えたら もう約束はいらない&lt;br /&gt;deaetara mou yakusoku wa iranai&lt;br /&gt;Si je pouvais te retrouver, il n'y aura plus besoin de promesses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰よりもずっと 傷付きやすい君の&lt;br /&gt;dare yorimo zutto kizutsuki yasui kimi no&lt;br /&gt;Toi, dont l'amour-propre peut être blessé plus que quiconque.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そばにいたい今度は きっと&lt;br /&gt;soba ni itai kondo wa kitto&lt;br /&gt;Je veux désormais être près de toi, pour toujours.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-2626729148374120940?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/2626729148374120940/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/noel-se-termine-4e-partie.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2626729148374120940'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2626729148374120940'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/noel-se-termine-4e-partie.html' title='Noël se termine (4e partie)'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1118161118891531000</id><published>2011-12-26T13:48:00.001+01:00</published><updated>2011-12-26T14:01:54.416+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='film'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Autres chansons'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Lendemain de Noël (3e partie)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Me revoici, me revoilà. La période de Noël n'est pas finie, et le Père Noël aime continuer à donner des cadeaux. Aujourd'hui, 2 petites chansons, qui comme "Boku ga iru" apparaissent dans des films de DC et sont chantées par Iori.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- "&lt;i&gt;Ai wa itsumo&lt;/i&gt;" ou "&lt;i&gt;L'amour est toujours&lt;/i&gt;" est une petite chanson (6 petites lignes) qui est dans le film 3 "&lt;i&gt;Le Magicien de la fin du siècle&lt;/i&gt;", dans l'épisode spécial 345&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (c'est en jetant un coup d’œil à cet épisode que j'ai eu envie de traduire ces quelques mots)&lt;/span&gt;, et qui sait peut-être autre part.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- "&lt;i&gt;Omoidetachi&lt;/i&gt;" ou "&lt;i&gt;Ces souvenirs&lt;/i&gt;" est dans le film 9 "&lt;i&gt;Stratégie à la surface de l'océan&lt;/i&gt;". Je n'ai traduit que la partie qui apparaît dans le film.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Demain, ça continue alors @ demain.&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;"&lt;i&gt;L'amour est toujours...&lt;/i&gt;" par Iori :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;あの日から&lt;br /&gt;ano hi kara&lt;br /&gt;Depuis ce jour...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;感じてた二人離れても&lt;br /&gt;kanjiteta futari hanaretemo&lt;br /&gt;Je sens que nous deux, même séparés...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この思いあなたへときっと届く&lt;br /&gt;kono omoi anata he to kitto todoku&lt;br /&gt;Ces sentiments t'atteindront sûrement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;通り過ぎる季節に願いを托した&lt;br /&gt;toori sugiru kisetsu ni negai wo takushita&lt;br /&gt;Au fil des saisons, j'ai caché mes souhaits.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愛はいつも儚歌切ない&lt;br /&gt;ai wa itsumo hakana uta setsunai&lt;br /&gt;L'amour est toujours une petite chanson triste.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;涙ひとつ流れ出し&lt;br /&gt;namida hitotsu nagaredashi&lt;br /&gt;Une larme coule...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;b&gt;"Ces souvenirs" par Iori :&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Paroles :&lt;/u&gt; Neko Oikawa&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Arrangement &amp;amp; composition :&lt;/u&gt; Katsuo Ōno&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;時が流れても　ぼくの心で&lt;br /&gt;toki ga nagaretemo boku no kokorode&lt;br /&gt;Bien que les saisons passent, dans mon cœur...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;なんにも変わらない　まぶしいまま&lt;br /&gt;nannimo kawaranai mabushii mama&lt;br /&gt;Comme si rien n'avait changé, c'est encore éclatant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;帰りたくて帰れなくて　遠いあの頃には&lt;br /&gt;kaeritakute kaerenakute toui ano koro niwa&lt;br /&gt;Sachant que je ne pourrais revenir malgré tous mes vœux à cette époque si lointaine...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;甘くそしてせつない想い　こみあげてくるだけ&lt;br /&gt;amaku soshite setsunai omoi komiagete kuru dake&lt;br /&gt;Seul ce sentiment doux mais douloureux jaillit de mon cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつだってぼくの　胸にあるのさ&lt;br /&gt;itsudatte boku no mune ni aru nosa&lt;br /&gt;Peu importe quand, ils seront toujours dans mon cœur !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;優しさという名の 想い出たち&lt;br /&gt;yasashisa to iu nano omoidetachi&lt;br /&gt;Ces souvenirs nommés tendresse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;想い出たち&lt;br /&gt;omoidetachi...&lt;br /&gt;Ces souvenirs...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;想い出たち&lt;br /&gt;omoidetachi...&lt;br /&gt;Ces souvenirs...&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1118161118891531000?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1118161118891531000/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/lendemain-de-noel-3e-partie.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1118161118891531000'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1118161118891531000'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/lendemain-de-noel-3e-partie.html' title='Lendemain de Noël (3e partie)'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-6000146734786380486</id><published>2011-12-25T12:49:00.000+01:00</published><updated>2011-12-25T12:49:46.648+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Jour de Noël (2e partie)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Joyeux Noël,&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;J'espère que vous avez passé un bon réveillon.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Aujourd'hui, parce qu'à Noël, il s'agit de faire plaisir à la famille, aux amis, et ceux qu'on connait... voici les traductions des openings 21 &amp;amp; 22, deux chansons de ZARD.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Je dédie l'opening 22 à &lt;b&gt;Mr Black&lt;/b&gt;, qui attendait depuis longtemps son opening préféré.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Opening 21 :&lt;/u&gt; "&lt;i&gt;Glorious mind&lt;/i&gt;" ou "&lt;i&gt;Brillant esprit&lt;/i&gt;" par ZARD&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Opening 22 :&lt;/u&gt; "&lt;i&gt;L'amour se trouve au cœur des ténèbres&lt;/i&gt;" par ZARD&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Les vidéos ne sont, par contre, pas encore à l'ordre du jour. ^^&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;&lt;i&gt;Demain, la troisième partie, et donc d'autres cadeaux !&lt;/i&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Opening 21 : "Brillant esprit" par ZARD&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Seaside moon　Seaside sky&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Seaside moon Seaside sky&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Lune de bord de mer　Ciel de bord de mer&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;いつまでも変わらぬココロをもう一度君に届けたい&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;itsumademo kawaranu kokoro wo mou ichido kimi ni todoketai&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Je veux que mon cœur immuable t'atteigne une fois encore !&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;グロリアス マインド&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Glorious mind&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Brillant esprit&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;So give me the reason why （なぜだか教えて）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;So give me the reason why (naze daka oshiete)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Alors, dis-moi la raison pour laquelle...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Leave me here alone　The reason why （私を一人にするなんて... なぜなのか...）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Leave me here alone The reason why (watashi wo hitori ni suru nante... naze na no ka...)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Laisse-moi seule ici !　La raison pour laquelle...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;I don't know how I feel （私にも分からない）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;I don't know how I feel (watashi ni mo wakaranai)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Je ne sais pas ce que je ressens.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;So must be the true baby （だからこそ 真実なのね）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;So must be the true baby (dakara koso shinjitsu na no ne)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Donc ce doit être la vérité baby...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Shall we end then it's up to me （この恋終りにするのは わたし次第）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Shall we end then it's up to me (kono koi owari ni suru no wa watashi shidai)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Notre amour finira-t-il... ça dépend de moi.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Tomorrow is a different day yeah （明日には明日の風が吹く...）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Tomorrow is a different day yeah (ashita ni wa ashita no kaze ga fuku...)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Demain est un autre jour yeah...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;And I know when I'm ready （ココロの準備は出来ているわ）&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;And I know when I'm ready (kokoro no junbi wa dekiteiru wa)&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Et je saurai quand mon cœur sera prêt.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;グロリアス マインド　グロリアス スカイ&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Glorious mind Glorious sky&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Brillant esprit　Ciel radieux&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;おもいきり泣いたら　昨日までの事は全部忘れよう&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;omoikiri naitara kinou made no koto wa zenbu wasure you&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Si je pleure de tout mon être, je pourrais peut-être oublier toutes ces choses d'hier.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Seaside moon　Seaside sky&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Seaside moon Seaside sky&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Lune de bord de mer　Ciel de bord de mer&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;いつまでも変わらぬココロをもう一度君に届けたい&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;itsumademo kawaranu kokoro wo mou ichido kimi ni todoketai&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Je veux que mon cœur immuable t'atteigne une fois encore !&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;グロリアス マインド&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Glorious mind&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Brillant esprit&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;Opening 22 : "L'amour se trouve au cœur des ténèbres" par ZARD&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;愛は手さぐり 暗闇のなかで&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;ai wa tesaguri kurayami no naka de&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;L'amour cherche à tâtons mon chemin au cœur des ténèbres.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;踊る It's gonna be a great night, yeah~&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;odoru It's gonna be a great night yeah&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Nous danserons... Ça va être une nuit géniale, yeah~&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;夜明けの Highway&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;yoake no Highway&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;À l'aube, sur l'autoroute...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;この想い To be your slave&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;kono omoi To be your slave&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Mon souhait... Être ton esclave.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Oh! Tonight and everynight, you'd be mine&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Oh! Tonight and everynight you'd be mine&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Oh ! Cette nuit et les suivantes, tu seras mien.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;目移り気になる 恋のかけひき&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;me utsuri ki ni naru koi no kakehiki&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Je m'inquiète de mes difficultés à choisir une stratégie en amour.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;愛は手さぐり 暗闇のなかで&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;ai wa te saguri kurayami no naka de&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;L'amour cherche à tâtons mon chemin au cœur des ténèbres.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;踊る It's gonna be a great night, yeah~&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;odoru It's gonna be a great night yeah&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Nous danserons... Ça va être une nuit géniale, yeah~&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;愛は気まぐれ Beatに抱かれ&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;ai wa ki magure Beat ni dakare&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;L'amour est fantasque, étreignons ses battements.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;見つめて In your eyes&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;mitsumete In your eyes&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Je me vois... dans tes yeux...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;愛は まぼろし 暗闇の中で&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;ai wa maboroshi kurayami no naka de&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;L'amour est une illusion au cœur des ténèbres.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;踊る It's gonna be a great night, yeah&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;odoru It's gonna be a great night yeah&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Nous danserons... Ça va être une nuit géniale, yeah.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;愛はふるえて Beatに抱かれ&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;ai wa furuete Beat ni dakare&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;L'amour me fait frémir, étreignons ses battements.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;このまま In your eyes oh, yeah&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;konomama In your eyes oh yeah&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;J'approche... Dans tes yeux... Oh, yeah.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; L'opening 21 est peu commun : vraiment beaucoup de phrases en anglais, mais accompagnées de la traduction en japonais. Je me suis donc basé sur ces 2 traductions.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-6000146734786380486?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/6000146734786380486/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/jour-de-noel-2e-partie.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6000146734786380486'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6000146734786380486'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/jour-de-noel-2e-partie.html' title='Jour de Noël (2e partie)'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-5487141391747291033</id><published>2011-12-24T17:21:00.001+01:00</published><updated>2011-12-26T13:05:34.399+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='film'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Autres chansons'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Réveillon (1e partie)</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Ohayô mina-san,&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;メリークリスマス (Merry Christmas ! / Joyeux Noël !)&lt;/i&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;i&gt; &lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ce soir, c'est le réveillon de Noël, et pour vous aidez à attendre le passage du Père Noël, je vous ai préparé deux trois petits cadeaux.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Cette première partie des cadeaux sont des &lt;b style="color: blue;"&gt;karaokés en 1080p&lt;/b&gt;. Un kara pour les &lt;b&gt;lyrics&lt;/b&gt; habituelles, et un kara pour les &lt;b&gt;kanjis&lt;/b&gt;, accompagnés de &lt;b&gt;ma traduction&lt;/b&gt;. Sans plus attendre :&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;L'ending du film 15 (HD) :&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- YouTube : &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=rsnES7cIsXw"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=rsnES7cIsXw&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Téléchargement : &lt;a href="http://www.multiupload.com/8EGRQ66RXU"&gt;http://www.multiupload.com/8EGRQ66RXU&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;L'opening 31 (HD) :&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- YouTube : &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=AOPheH1HylQ"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=AOPheH1HylQ&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Téléchargement : &lt;a href="http://www.multiupload.com/40BTUDF3NB"&gt;http://www.multiupload.com/40BTUDF3NB&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Boku ga iru (HD) - extrait du film 8 :&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- YouTube : &lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=Lwa99E0Bzd8"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=Lwa99E0Bzd8&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Téléchargement : &lt;a href="http://www.multiupload.com/VY3SRNY351"&gt;http://www.multiupload.com/VY3SRNY351&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ces vidéos de génériques (et "Boku ga iru") ne sont que les premières d'une longue liste, le véritable lancement du projet "&lt;i&gt;Vidéos Génériques&lt;/i&gt;" !!&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En attendant les parties suivantes, je vous souhaite un &lt;b&gt;bon visionnage&lt;/b&gt; &lt;i&gt;&amp;amp;&lt;/i&gt;...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;&lt;b style="color: #274e13;"&gt;Joyeux Noël @ tous&lt;/b&gt; !&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Demain 25 décembre, la 2e partie des cadeaux !&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;&lt;u&gt;La traduction de Boku ga iru ("Je suis là") :&lt;/u&gt;&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Paroles :&lt;/u&gt; Yū Aku&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Arrangement &amp;amp; Composition :&lt;/u&gt; Katsuo Ōno&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;明日になれば　涙が乾く&lt;br /&gt;ashita ni nareba namida ga kawaku&lt;br /&gt;Lorsque demain arrivera, tes larmes sécheront.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心も色づいて来る&lt;br /&gt;kokoro mo iro zuite kuru&lt;br /&gt;Ton cœur changera aussi de couleur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;笑顔が似合う　あなたのために&lt;br /&gt;egao ga niau anata no tame ni&lt;br /&gt;Mon plus beau sourire, pour toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつでもこのぼくがいる&lt;br /&gt;itsudemo kono boku ga iru&lt;br /&gt;Chaque fois que tu as besoin de moi, je suis là.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;満月が赤くにじんで見え&lt;br /&gt;mangetsu ga akaku ni jin de mie&lt;br /&gt;La pleine lune diffuse visiblement la rougeur...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哀しい歌が流れる&lt;br /&gt;kanashii uta ga nagareru&lt;br /&gt;De ton triste chant qui s'écoule...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いいコだ　いいコ&lt;br /&gt;ii ko da ii ko&lt;br /&gt;C'est bien, brave fille.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泣かないでくれ&lt;br /&gt;nakanaide kure&lt;br /&gt;Ne pleure pas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;近くにこのぼくがいる&lt;br /&gt;chikaku ni kono boku ga iru&lt;br /&gt;Je suis là, à côté de toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コナン&lt;br /&gt;Conan&lt;br /&gt;Conan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;おしゃべり好きの　あなたが好きさ&lt;br /&gt;oshaberi zuki no anata ga suki sa&lt;br /&gt;J'aime bavarder avec toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつでもこのぼくがいる&lt;br /&gt;itsudemo kono boku ga iru&lt;br /&gt;Chaque fois que tu as besoin de moi, je suis là.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つむじ風　街を走って行く&lt;br /&gt;tsumuji kaze machi wo hashitte yuku&lt;br /&gt;Comme une tornade, je vais continuer à courir à travers la ville...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰かの声に呼ばれて&lt;br /&gt;dare ka no koe ni yobarete&lt;br /&gt;Appelé par la voix de quelqu'un.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いいコだ　いいコ&lt;br /&gt;ii ko da ii ko&lt;br /&gt;C'est bien, brave fille.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;泣かないでくれ&lt;br /&gt;nakanaide kure&lt;br /&gt;Ne pleure pas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;近くにこのぼくがいる&lt;br /&gt;chikaku ni kono boku ga iru&lt;br /&gt;Je suis là, à côté de toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;コナン&lt;br /&gt;Conan&lt;br /&gt;Conan.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;LA LA LA…　コナン&lt;br /&gt;LA LA LA...　Conan...&lt;br /&gt;LA LA LA...　Conan...&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="color: #20124d; text-align: right;"&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;K15&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-5487141391747291033?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/5487141391747291033/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/reveillon-1e-partie.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/5487141391747291033'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/5487141391747291033'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/reveillon-1e-partie.html' title='Réveillon (1e partie)'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-2580870875202320638</id><published>2011-12-23T23:16:00.001+01:00</published><updated>2011-12-23T23:41:47.279+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amélioration'/><title type='text'>Noël arrive : blog version 3</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Bonsoir @ toutes et @ tous,&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Voilà déjà 3 mois, le blog arrivait en "version 2".&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Depuis "peu", le CSS3 (langage web) s'est répandu et uniformisé aux différents navigateurs (Firefox, Safari, Google Chrome, et encore IE...).&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ainsi, aujourd'hui, de nouvelles modifications vous sont proposées dans cette &lt;span style="color: blue;"&gt;version 3&lt;/span&gt;&lt;span style="color: #274e13;"&gt; &lt;/span&gt;(j'espère que votre navigateur est à jour sinon ça rendra moins bien ou ne rendra pas du tout) :&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Avec un peu de CSS 3 &lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp;- La &lt;b&gt;bannière&lt;/b&gt; est un peu différente. Survolez-là avec votre souris, et admirez Conan à la guitare - un dessin de Gôshô Aoyama issue de l'album "Shôdô" de B'z.&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Un petit gadget pensé de longue date, &lt;b&gt;l'avancement de mes divers projets&lt;/b&gt; juste au-dessus de la chatbox&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (j'ai d'autres projets mais puisque ce sont des surprises pour Noël, je ne peux pas les mettre)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Sans CCS3 (mais CSS2 ^^)&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp;- Le &lt;b&gt;flash info&lt;/b&gt; avait tendance à prendre beaucoup trop de place à mon goût. Maintenant, si l'on veut voir une info complète, il suffit de passer la souris dessus &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(je pourrais faire mieux une fois que j'aurais appris le javascript mais bon c'est pas non plus le plus pressé pour le blog...)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;- Puis juste au-dessus du flash info, une liste déroulante de vidéos, une sorte de &lt;b&gt;lecteur streaming&lt;/b&gt; (peut-être un peu simplet mais &lt;i&gt;compact&lt;/i&gt; et &lt;i&gt;efficace&lt;/i&gt; !)&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; [je viens de voir qu'il passe un peu mal sous Safari :s]&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;- Un &lt;b&gt;lecteur de musique&lt;/b&gt;, &lt;i&gt;est prévu pour le mois de janvier&lt;/i&gt;, sous "les bons liens" (les musiques arriveront au fur et à mesure que je les traduirais).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Enfin, j'ai failli oublier... une page "&lt;i&gt;Téléchargements&lt;/i&gt;" regroupant les liens de téléchargement des différentes vidéos des Studios. &lt;/div&gt;&amp;nbsp; &lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je souhaite maintenant &lt;i&gt;remercier&lt;/i&gt; &lt;b&gt;Mr Black&lt;/b&gt;, un fan de DC comme vous et moi, qui : teste tout (ou presque) ce que je fais comme amélioration, donne des idées et son avis... Merci cher ami. &lt;i&gt;Un message lui sera bientôt entièrement dédié&lt;span style="font-size: x-small;"&gt; (mais chut !! - il n'en sait rien ^^)&lt;/span&gt;.&lt;/i&gt; &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Voili voilou, le &lt;span style="color: #274e13;"&gt;réveillon de Noël&lt;/span&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; &lt;/span&gt;approche (mais n'est que demain), et mes &lt;span style="color: #274e13;"&gt;cadeaux&lt;/span&gt;&lt;span style="color: blue;"&gt; &lt;/span&gt;aussi...&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;Restez attentifs, ça &lt;b&gt;commence&lt;/b&gt; &lt;span style="color: #cc0000;"&gt;demain&lt;/span&gt; dans la journée (et avant disons 20h) !&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-2580870875202320638?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/2580870875202320638/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/noel-arrive-blog-version-3.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2580870875202320638'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2580870875202320638'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/12/noel-arrive-blog-version-3.html' title='Noël arrive : blog version 3'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-4834152939828888259</id><published>2011-11-27T21:29:00.004+01:00</published><updated>2011-12-07T21:09:49.251+01:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 16'/><title type='text'>Trailer n°1 Film 16 en HD</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonsoir @ tous, ça faisait un bail !!&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'ai enfin récupéré mon ordinateur réparé, et pour fêter ça... un magnifique trailer du film 16 en 1080p. Les paroles ont été traduites par Larosetendre, et les kanjis par moi-même. Elle a timé, j'ai édité, une belle équipe, vous vous en rendrez compte en regardant le trailer, qui j'espère vous ravira (si vous êtes pas content de l'édition, grrrr !!)&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mais une belle vidéo vaut mieux qu'un long discours, &lt;b&gt;bon visionnage @ tous !!&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Vous pouvez télécharger la vidéo ici :&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.multiupload.com/LK190RQ9TP"&gt;http://www.multiupload.com/LK190RQ9TP&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Et la regarder sur la chaîne de Larosetendre là :&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=srkGiJ8_T2s%20"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=srkGiJ8_T2s &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Ça vous a plu, dites-le, ça nous fera plaisir !&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bon voilà, c'est cool mon ordi est réparé mais le film 15 n'est toujours pas sorti vous allez me dire... Comme je l'ai dit dans le flash info, la vidéo HD sera faite pour les fêtes de fin d'années, et puis la raw HD n'est pas encore disponible, j'y suis pour rien moi ^^.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Parlons fêtes, bûche de Noël, Père Noël, cadeaux... Ah les cadeaux, les fêtes de Noël devraient être riches en cadeaux, petits ou gros, il devrait y en avoir pour tous les goûts (mais je n'en dis pas plus, sinon ça ne serait plus des surprises, et c'est si bien les surprises !).&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Le Père Noël a du pain sur la planche, et il commence à travailler dans... euh mais il a déjà commencé ^^.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-4834152939828888259?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/4834152939828888259/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/11/trailer-n1-film-16-en-hd.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/4834152939828888259'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/4834152939828888259'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/11/trailer-n1-film-16-en-hd.html' title='Trailer n°1 Film 16 en HD'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-8208768258858504859</id><published>2011-10-29T17:37:00.000+02:00</published><updated>2011-10-29T17:37:29.631+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Chômage'/><title type='text'>Film 15 suspendu ou annulé ?</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour @ tous,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; C'est avec tristesse que j'écris ces mots... Le disque dur de mon ordinateur m'a lâché lundi dernier, et je ne peux plus utiliser mon ordinateur (c'est tout juste si je peux sauver mes données). Pire, je ne peux pas changer le disque dur dans l'immédiat et je ne sais pas quand je pourrais enfin le changer.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je suis certes en vacances jusqu'au 6/11 mais je n'aurais plus l'ordinateur que j'utilise actuellement d'ici mardi. Or je ne peux pas sortir le film d'ici mardi : traduction du film, 50% du timing, édition, encodage/upload en 4 jours tout seul, c'est impossible (même en ne dormant plus :D ). Tant que mon ordinateur reste Hors Service, je n'aurais que trop peu de moments sur un ordinateur pour traduire le film et le finir.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Alors &lt;i&gt;suspendre la réalisation du film&lt;/i&gt; jusqu'à ce que je résolve mes problèmes techniques, ou &lt;i&gt;l'annuler &lt;/i&gt;(si ma version vous intéresse encore pour Noël, &lt;i&gt;dites-le !!&lt;/i&gt;), j'hésite. Moi qui étais si impatient &amp;amp; motivé de bien faire ce film (tout ceux qui me connaissent de près ou de loin le savent), me voilà bien embarrassé.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;Kogoro1515&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Bien sûr, sans ordinateur, c'est &lt;i&gt;ni film ni génériques ni quoi que ce soit&lt;/i&gt;... sinon le chômage technique. C'est vraiment le pire message que j'ai écrit.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://s3.noelshack.com/uploads/images/17330602556421_kogor_mri.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="213" src="http://s3.noelshack.com/uploads/images/17330602556421_kogor_mri.jpg" width="320" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-8208768258858504859?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/8208768258858504859/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/film-15-suspendu-ou-annule.html#comment-form' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8208768258858504859'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8208768258858504859'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/film-15-suspendu-ou-annule.html' title='Film 15 suspendu ou annulé ?'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-4321803057416877293</id><published>2011-10-23T13:47:00.001+02:00</published><updated>2011-10-23T13:49:45.918+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='film'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><title type='text'>Ending du film 15 : Vidéo traduite avec karaoké</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Ohayô mina-san,&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Comme je vous l'ai dit (ou plutôt répété) il y a 8 jours, je fansubbe le film 15. Or l'un des objectifs majeurs du blog est la traduction et la réalisation des vidéos de l'ensemble des génériques. Je ne pouvais donc pas passer à côté de l'ending de ce film. Et comme vous attendez plus qu'impatiemment le film, j'ai fait mon possible pour faire cet ending.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Il s'agit de la chanson "Don't wanna lie" de B'z, la première traduction que j'ai posté sur le blog, mais cette fois-ci en version intégrale (les génériques de la série ont généralement des bouts coupés pour que cela tienne en environ 1mn30 mais les génériques des films, ce sont les chansons dans leur intégralité).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'ai donc adapté (j'avais fait une erreur à la 3e ligne gomen gomen) et complété ma traduction de l'ending. J'ai enfin et surtout réalisé un karaoké (c'est une bonne nouvelle, je pourrais faire d'autres génériques :D ).&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Mais je parle trop : Bon visionnage !!&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/0oL5CvWzQ1Q" width="561"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Si vous voulez la vidéo sur votre ordinateur, voici un lien de téléchargement direct : &lt;a href="http://www.multiupload.com/IV0H13XWLF"&gt;http://www.multiupload.com/IV0H13XWLF&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Je propose 3 lectures : une pour la vidéo (c'est l'ending du film 15 quand même), une pour le karaoké, et une pour la traduction.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;NB :&lt;/u&gt; Bien sûr pour le film, pas d'autorisation de copie de vidéo, de traduction, etc...&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-4321803057416877293?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/4321803057416877293/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/ending-du-film-15-video-traduite-avec.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/4321803057416877293'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/4321803057416877293'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/ending-du-film-15-video-traduite-avec.html' title='Ending du film 15 : Vidéo traduite avec karaoké'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/0oL5CvWzQ1Q/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-6152465154624645136</id><published>2011-10-17T18:59:00.001+02:00</published><updated>2011-10-17T19:00:46.818+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='film'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending du film 6 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;i style="color: blue;"&gt;La &lt;b&gt;bonne raw du film 15&lt;/b&gt; n'en  finissant pas d'arriver&lt;/i&gt;, et étant dans un état "Conan" ^^, je traduis ce  qu'il me vient en tête... Une fois n'est pas coutume, voici la  traduction d'un générique de film, pas spécialement connu je crois mais  bon :D&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Depuis que je traduis des génériques, je ne pense pas avoir eu  autant de facilités à en traduire un, peut-être parce que la version  anglaise correspond à mon sens vraiment bien aux kanjis, que sais-je ?  Quoiqu'il en soit, il m'est déjà arrivé de mettre 2 fois plus de temps à  traduire un générique moitié plus court (very happy) !!&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Mais je parle trop, voici donc &lt;i&gt;&lt;b&gt;l'ending du film 6&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; "&lt;i&gt;Éternel&lt;/i&gt;" (ou  "Everlasting") du &lt;i&gt;groupe &lt;b&gt;B'z&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;. Pourquoi le film 6... ? Bah, pourquoi pas ?  (lol)&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'ai bien sûr ajouté une liste déroulante pour les chansons des films dans la page des traductions.&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;今日はどんなことがあったの?&lt;br /&gt;Kyou wa donna koto ga atta no?&lt;br /&gt;Quel genre de choses sont arrivées aujourd'hui ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日も無事に終わるように&lt;br /&gt;Asu mo buji ni owaru youni&lt;br /&gt;Espérons que demain se termine bien aussi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何が起きても起こらなくても&lt;br /&gt;Nani ga okitemo okoranakutemo&lt;br /&gt;Peu importe ce qui arrive ou n'arrive pas...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの空は進み続ける&lt;br /&gt;Ano sora wa susumi tsuzukeru&lt;br /&gt;Le ciel continuera d'avancer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君に出会えた　その時から&lt;br /&gt;Kimi ni deaeta sono toki kara&lt;br /&gt;À partir du moment où je t'ai rencontré...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一秒ずつが　とても大事なんだ&lt;br /&gt;Ichibyou zutsu ga totemo daiji nanda&lt;br /&gt;Chaque petite seconde est devenue très précieuse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつまでも　途切れぬ想い&lt;br /&gt;Itsumademo togirenu omoi&lt;br /&gt;Pour toujours, amour éternel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どうにも不安でしかたない日も&lt;br /&gt;Dounimo fuan de shikatanai hi mo&lt;br /&gt;Même en ces inévitables jours de désespoir...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;誰にも弱音をはけないんだろ&lt;br /&gt;Darenimo yowane wo hakenai n daro&lt;br /&gt;Je ne pense pas pouvoir complaindre qui que soit.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いくつもの糸　もつれあう中&lt;br /&gt;Ikutsumo no ito motsureau naka&lt;br /&gt;Empêtrés au milieu d'innombrables discussions...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕たちは　繋がっている&lt;br /&gt;Bokutachi wa tsunagatteiru&lt;br /&gt;Nous sommes liés l'un à l'autre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君の温もり　覚えてるよ&lt;br /&gt;Kimi no nukumori oboeteru yo&lt;br /&gt;Je me souviens encore de ta chaleur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その真っすぐな声も　響いてるよ&lt;br /&gt;Sono massugu na koe mo hibi iteru yo&lt;br /&gt;Ta simple voix résonne encore en moi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつまでも　途切れぬ想い&lt;br /&gt;Itsumademo togirenu omoi&lt;br /&gt;Pour toujours, amour éternel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;闇に埋もれそうな絆を取り戻せ&lt;br /&gt;Yami ni umore souna kizuna wo torimodose&lt;br /&gt;Retrouve ces liens que nous avions délaissés aux ténèbres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君に出会えた　その時から&lt;br /&gt;Kimi ni deaeta sono toki kara&lt;br /&gt;À partir du moment où je t'ai rencontré...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;もう　ひとりじゃないと　思えたんだ&lt;br /&gt;Mou hitori janai to omoeta n da&lt;br /&gt;Je n'ai jamais senti être célibataire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君がどこかで　見てるんだと&lt;br /&gt;Kimi ga dokokade miteru n da to&lt;br /&gt;Je sais que tu me regardes de quelque part.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;想いながらずっと　生きていけるよ&lt;br /&gt;Omoi nagara zutto ikite ikeru yo&lt;br /&gt;Avec cette pensée, je peux subsister toute ma vie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつまでも　途切れぬ想い&lt;br /&gt;Itsumademo togirenu omoi&lt;br /&gt;Pour toujours, amour éternel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;どこまでも　絶えない想い&lt;br /&gt;Dokomademo taenai omoi&lt;br /&gt;Quoiqu'il arrive... Amour immortel.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-6152465154624645136?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/6152465154624645136/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/ending-du-film-6-kanjis-lyrics.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6152465154624645136'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6152465154624645136'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/ending-du-film-6-kanjis-lyrics.html' title='Ending du film 6 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-8937168715497321870</id><published>2011-10-15T20:14:00.001+02:00</published><updated>2011-10-15T22:08:36.363+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 33 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Voilà, comme je l'ai dit dans mon message précédent, &lt;i&gt;&lt;b&gt;je commence le fansub du film 15&lt;/b&gt;&lt;/i&gt; (que j'ai visionné cet après-midi :P), mais en attendant de pouvoir travailler 3h minimum par jour dessus ^^ (le téléchargement de ma bonne raw prend du temps, vu le poids c'est normal...), et pour me mettre en jambe, voici une nouvelle traduction seulement deux jours après la précédente :D&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; L'ending 33 "&lt;i&gt;Aller très bien&lt;/i&gt;" du groupe &lt;b&gt;Garnet Crow&lt;/b&gt;, il est court (7 vraies lignes seulement c'est dire... c'est agréable pour celui qui traduit ^^) et la musique est pas mal, que pouvons-nous demander de plus sinon la traduction ?&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;かみしめた君の記憶 木漏れ日の匂い&lt;br /&gt;Kamishimeta kimi no kioku komorebi no nioi&lt;br /&gt;Le parfum des arbres traversés par les rayons du soleil ravive mes souvenirs...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;置いてきた何かはもう 此処にはないけど&lt;br /&gt;Oitekita nanika wa mou koko niwa nai kedo&lt;br /&gt;Mais ce quelque chose que tu avais laissé derrière toi n'est plus là.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;巡りゆく想い するり 通り抜ける人恋しさ&lt;br /&gt;Meguri yuku omoi sururi toori nukeru hito koishisa&lt;br /&gt;Mon désir des autres traverse mes pensées sans heurt.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doing all right!&lt;br /&gt;Doing all right!&lt;br /&gt;Aller très bien !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心揺らされ 振り向かずに生きれない&lt;br /&gt;Kokoro yurasare furi mukazu ni ikirenai&lt;br /&gt;Mon cœur vacille... Je ne peux pas vivre sans regarder en arrière.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Doing all right!&lt;br /&gt;Doing all right!&lt;br /&gt;Aller très bien !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手探りして 夢見がちでもいいんじゃない&lt;br /&gt;Tesaguri shite yumemigachi demo iin janai&lt;br /&gt;On ne peux que tâtonner dans nos rêves mais qu'importe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;風の止んだ午後 少しの自由 答えのない問いかけ&lt;br /&gt;Kaze no yanda gogo sukoshi no jiyuu kotae no nai toikake&lt;br /&gt;Un après-midi où s'arrête le vent, prend un petit moment pour te poser des questions sans réponses...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そっと羽ばたくように 弾けてゆく&lt;br /&gt;Sotto habataku youni hajikete yuku&lt;br /&gt;Et ouvre les ailes pour décoller tranquillement.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-8937168715497321870?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/8937168715497321870/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/ending-33-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8937168715497321870'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8937168715497321870'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/ending-33-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 33 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1614671410961850752</id><published>2011-10-15T10:57:00.004+02:00</published><updated>2011-10-15T23:47:59.574+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><title type='text'>Film 15 : Le fansub a commencé</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonjour @ toutes et @ tous,&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Le DVD est sorti hier au Japon, et je travaille donc sur le film à partir de maintenant.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pour connaître l'avancée de la réalisateur de la vostfr des studios, c'est très simple, il suffit de cliquer sur le lien suivant : &lt;a href="http://www.teams-dc.com/projets.php?proj_id=297"&gt;Avancement en temps réel ^^ du projet sur le site TeamS&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Je mettrais souvent à jour la page ci-dessus pour vous.&lt;br /&gt;&amp;nbsp; &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;i&gt;La chatbox n'attend plus que vous !&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="separator" style="clear: both; text-align: center;"&gt;&lt;a href="http://1.bp.blogspot.com/-mkSfXYLJrbk/Tpn_A4KVFEI/AAAAAAAAAEc/uvfRLC2NduU/s1600/conanmovie15-17.jpg" imageanchor="1" style="margin-left: 1em; margin-right: 1em;"&gt;&lt;img border="0" height="265" src="http://1.bp.blogspot.com/-mkSfXYLJrbk/Tpn_A4KVFEI/AAAAAAAAAEc/uvfRLC2NduU/s400/conanmovie15-17.jpg" width="400" /&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1614671410961850752?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1614671410961850752/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/film-15-le-fansub-commence.html#comment-form' title='6 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1614671410961850752'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1614671410961850752'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/film-15-le-fansub-commence.html' title='Film 15 : Le fansub a commencé'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://1.bp.blogspot.com/-mkSfXYLJrbk/Tpn_A4KVFEI/AAAAAAAAAEc/uvfRLC2NduU/s72-c/conanmovie15-17.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>6</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-7296303223997073340</id><published>2011-10-13T18:30:00.001+02:00</published><updated>2011-10-15T22:09:38.374+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 29 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Octobre, voilà bien un mois où je ne connaitrai pas le chômage, avec le film 15 qui arrive et que je ferai comme prévu en solo... Comme pour pouvoir assurer l'événement, une pause avant permet de... Bon, ok j'ai pas d'excuses pour n'avoir rien publié depuis un moment mais qu'il est dur parfois de se motiver lorsqu'on est seul (et qu'on a une vie étudiante bien remplie à côté).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bon ce soir, je vous transmet enfin l'opening 29 de la série DC : "La fin de l'été" plus connu probablement par "Summer time gone" interprété par la non moins connue Mai Kuraki. Ainsi, les opening 26 à 32 sont traduits (ô joie, un joli morceau de fait).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Mais sans plus attendre, voici ma traduction...&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Summer time gone　あなたが恋しい&lt;br /&gt;Summer time gone　anata ga koishii&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été, toi que je chérie...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer time gone　分かっているのに&lt;br /&gt;Summer time gone　wakatte iru noni&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été, bien que je le sache...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつかきっと　後悔して言ってくるから　yeah stay with me&lt;br /&gt;Itsuka kitto koukai shite itte kuru kara yeah stay with me&lt;br /&gt;Un jour, tu diras que tu le regrettes, yeah reste avec moi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Hey! Don't wanna let you go I never wanna let you know&lt;br /&gt;Hey! Don't wanna let you go I never wanna let you know&lt;br /&gt;Hé ! Je ne voudrais pas que tu partes, je ne voudrais jamais que tu saches...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;No! It's no just summer time blues ‘Cause this love’s mean to be yeah&lt;br /&gt;No! It's no just summer time blues ‘Cause this love’s mean to be yeah&lt;br /&gt;Non ! Ce n'est pas juste le blues de l'été dû à cet amour qui devait être, yeah...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;きわどい映画のワンシーン&lt;br /&gt;Kiwadoi eiga no one scene&lt;br /&gt;Un peu comme une dangereuse scène d'un film...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まっすぐハートを撃ち抜かれ&lt;br /&gt;Massugu heart wo uchinukare&lt;br /&gt;Jailli tout droit de mon cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まるで夢の様に過ぎていった感じ　ta-la-ta··baby I need you&lt;br /&gt;Marude yume no youni sugite itta kanji ta la ta baby I need you&lt;br /&gt;Mes sensations disparaissent comme dans un rêve ta-la-ta... Baby j'ai besoin de toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夏になると　なぜか海が恋しい&lt;br /&gt;Natsu ni naru to naze ka umi ga koishii&lt;br /&gt;Et quand vient l'été, sans raison la mer m'aspire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;忘れたはずよ　なのに心が　Baby　そこに居たがるの&lt;br /&gt;Wasureta wazu yo nanoni kokoro ga Baby soko ni itagaru no&lt;br /&gt;J'aurais dû tout oublier mais mon cœur, baby, veut y rester.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer time gone　あなたが恋しい&lt;br /&gt;Summer time gone　anata ga koishii&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été, toi que je chérie...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer time gone　分かっているのに&lt;br /&gt;Summer time gone　wakatte iru noni&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été, bien que je le sache...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ここからはそう　もう戻れない　あの夏の日&lt;br /&gt;Koko kara wa sou mou modorenai ano natsu no hi&lt;br /&gt;Désormais, je ne pourrais plus jamais revenir à ce jour de l'été.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer time gone　笑っちゃえばいい&lt;br /&gt;Summer time gone　waracchae ba ii&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été, il vaudrait mieux que j'en rie...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer time gone　あんなやつ&lt;br /&gt;Summer time gone　anna yatsu&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été, un type comme lui...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつかきっと　後悔して言ってくるから　yeah&lt;br /&gt;Itsuka kitto koukai shite itte kuru kara yeah&lt;br /&gt;Un jour, tu diras que tu le regrettes yeah...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Summer time gone...&lt;br /&gt;Summer time gone&lt;br /&gt;C'est la fin de l'été...&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-7296303223997073340?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/7296303223997073340/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/opening-29-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7296303223997073340'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7296303223997073340'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/10/opening-29-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 29 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1663987902514414993</id><published>2011-09-23T19:56:00.000+02:00</published><updated>2011-09-23T19:56:11.985+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amélioration'/><title type='text'>Blog : version 2</title><content type='html'>&lt;style type="text/css"&gt; #news-blog_v2-background {  background:url("http://s3.noelshack.com/uploads/images/18258491628234_gosho_et_son_chat.png") no-repeat;  background-position:0px 75px; } img.sans-bordure {  background:fixed;  padding:0px;  margin:0px 10px 0px 0px;  border:none; } h4.news-blog_v2 {  text-align:center;  font-style:italic;  font-weight:normal;  font-size:14px; } h2.news-blog_v2, h3.news-blog_v2 {  text-align:center;  text-decoration:underline;  font-variant:small-caps;  font-weight:normal; } h4.news-blog_v2-nb {  text-align:justify;  text-decoration:none;  font-weight:normal;  font-size:13px; } p.news-blog_v2 {  text-indent:20px;  text-align:justify;  font-size:14px; } a.news-blog_v2 {  text-decoration:none;  color:red; } a.news-blog_v2:visited {  color:green; } a.news-blog_v2:hover, a.news-blog_v2:visited:hover {  color:black;  font-style:italic; } p.news-blog_v2-center {  text-align:center;  font-style:italic;  font-weight:bold; } strong.news-blog_v2 {  font-weight:bold;- } p.k15-signature {  font-family:Jester,"Segoe Print",serif;  text-align:right;  font-size:115%; }&lt;/style&gt;&lt;div id="news-blog_v2-background"&gt;&lt;h4 class="news-blog_v2"&gt;Le blog n'a pas fondamentalement changé mais il y a eu tout de même suffisamment de changements dans l'apparence du blog et de certaines pages pour que l'on puisse dire que c'est une v2.&lt;/h4&gt;&lt;br /&gt;&lt;h2 class="news-blog_v2" style="position:relative; left:166px; width:440px;"&gt;Les améliorations :&lt;/h2&gt;&lt;p class="news-blog_v2" style="position:relative; left:166px; width:440px;"&gt;Il y a un petit moment, des &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;listes déroulantes&lt;/strong&gt; sont apparues pour faciliter la lecture des génériques dont la traduction et la création des vidéos des nombreux génériques reste l'un des objectifs phares du blog. Ces listes furent pour moi le déclic du changement du design ^^.&lt;/p&gt;&lt;p class="news-blog_v2" style="position:relative; left:123px; width:483px;"&gt;A la rentrée, après quelques jours d'apprentissages des languages web &lt;a href="http://www.siteduzero.com/tutoriel-3-13666-apprenez-a-creer-votre-site-web.html" class="news-blog_v2" title="Un excellent tutoriel pour les débutants"&gt;XHTML/CSS&lt;/a&gt; sur &lt;a href="http://www.siteduzero.com/index.html" class="news-blog_v2" title="N'est-ce pas le site de référence ?"&gt;le site du zér0&lt;/a&gt;, j'ai cherché à améliorer ce qui me tapait dans l'œil à tout bout de champ, à savoir &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;la liste des pages&lt;/strong&gt; (maintenant en haut du blog sur une jolie barre noire dégradée) &amp;amp; &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;la liste des bons liens&lt;/strong&gt; (notez les jolis nœuds papillon Conan).&lt;/p&gt;&lt;p class="news-blog_v2" style="position:relative; left:116px; width:490px;"&gt;Que serait un blog ou un site pour des fans sans une &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;chatbox&lt;/strong&gt; ? Je me le demande. J'espère que vous aurez joie à utiliser la chatbox qui est maintenant au &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;design Conan&lt;/strong&gt; (le contenu n'a pas changé, juste l'apparence - vive Gimp, CSS &amp; le temps libre).&lt;/p&gt;&lt;p class="news-blog_v2"&gt;A noter quelques petits changements dans la page "Liste des titres..." (et sous peu, dans la page "Film 15") :)&lt;/p&gt;&lt;p class="news-blog_v2"&gt;A l'avenir, quand le blog aura plus que 5 petites vidéos non sous-titrées, je mettrais un petit &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;lecteur vidéo (streaming)&lt;/strong&gt;, qui bien que très simplet techniquement, sera franchement très sympathique. Il est déjà réalisé mais demeure un peu inutile pour les 5 petites vidéos présentes sur ma chaîne YouTube.&lt;/p&gt;&lt;p class="news-blog_v2"&gt;Si vous avez des idées pour l'amélioration graphique du blog ou tout simplement dire ce que vous en pensez, n'hésitez pas à faire un &lt;strong class="news-blog_v2"&gt;commentaire&lt;/strong&gt;, c'est fait pour ça.&lt;/p&gt;&lt;p class="news-blog_v2-center"&gt;Bonne navigation @ toutes &amp;amp; @ tous,&lt;/p&gt;&lt;p class="k15-signature"&gt;Kogoro1515&lt;/p&gt;&lt;h4 class="news-blog_v2-nb"&gt;&lt;span style="font-variant:small-caps; text-decoration:underline;"&gt;Nota Bene :&lt;/span&gt; Merci de ne pas copier les éléments du nouveau design, ils m'ont demandé suffisamment de temps comme ça !&lt;br/&gt;&lt;span style="font-variant:small-caps; text-decoration:underline;"&gt;Autre NB :&lt;/span&gt; Je me suis amusé à faire pas mal de choses dans ma news notamment du css, j'ai testé sous firefox, chrome, et Internet Explorer. Si vous rencontrez un problème, pensez à passer à firefox ou à défaut dites-le moi par commentaire, je changerais ce qui à mon avis peut poser problème.&lt;/h4&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1663987902514414993?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1663987902514414993/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/09/blog-version-2.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1663987902514414993'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1663987902514414993'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/09/blog-version-2.html' title='Blog : version 2'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1111852146980433002</id><published>2011-09-20T21:53:00.000+02:00</published><updated>2011-09-20T21:53:48.594+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 40 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;Bonsoir @ toutes et @ tous,&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je m'excuse d'avoir un peu tardé sur cette traduction (alors que j'ai collecté les kanjis et les lyrics en une seule petite heure) mais ma rentrée fut des plus chargées. Pour ce qui est de la version 2 du blog (j'en ai parlé dans le flash info), je pense étaler un peu les améliorations, je vais mettre bien 50% du boulot effectué (dont la fameuse chatbox) jeudi soir ou ce week end.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bon revenons à notre générique, le 40e ending d'une série, ce n'est pas rien tout de même (même si l'ending 39 n'a fait que 2 épisodes de Conan, et 2 épisodes de Magic Kaitô).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;La chanson se nomme "&lt;i&gt;Ta meilleure amie&lt;/i&gt;" et est de &lt;b&gt;Mai Kuraki&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je vous laisse lire ma traduction &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(faite avec le japonais, l'espagnol - version TanteiKid - et l'anglais - version DCTP - comme d'habitude pour les génériques récents)&lt;/span&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;but I know　涙を　こらえているね　ずっと&lt;br /&gt;but I know namida wo koraeteirune zutto&lt;br /&gt;Mais je sais que tu retiens tes larmes depuis si longtemps&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その胸が壊れそうなくらい&lt;br /&gt;Sono mune ga koware souna kurai&lt;br /&gt;Que ta poitrine est sur le point de se briser.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;強がっていても 君の瞳を見れば&lt;br /&gt;Tsuyogatteitemo kimi no hitomi wo mireba&lt;br /&gt;Même si tu essayes d'être fort, en voyant tes yeux...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;わかるよ　すぐにね You're my boyfriend&lt;br /&gt;Wakaru yo sugunine You're my boyfriend&lt;br /&gt;Je comprends instantanément... Tu es mon petit ami.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;so you can lean on me&lt;br /&gt;so you can lean on me&lt;br /&gt;Donc tu peux t'appuyer sur moi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その想いは届いてるよ&lt;br /&gt;Sono omoi wa todo iteru yo&lt;br /&gt;Tes sentiments m'ont atteinte.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;胸の奥に響いてるよ&lt;br /&gt;Mune no oku ni hibi iteru yo&lt;br /&gt;Ils résonnent au fond de mon cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;言葉に出さなくたって&lt;br /&gt;Kotoba ni dasanakutatte&lt;br /&gt;Tu n'as pas besoin de dire un seul mot.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I know your heart　そばにいるよ&lt;br /&gt;I know your heart soba ni iru yo&lt;br /&gt;Je connais ton cœur, je suis juste à côté de toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;今は遠く離れていても&lt;br /&gt;Ima wa tooku hanarete itemo&lt;br /&gt;Bien que je sois actuellement loin de toi...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;胸の声は聞こえてるよ&lt;br /&gt;Mune no koe wa kikoeteru yo&lt;br /&gt;Je peux entendre la voix de ton cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;言葉に出さなくてもわかるよ&lt;br /&gt;Kotoba ni dasanaku temo wakaru yo&lt;br /&gt;Tu n'as pas besoin de dire un seul mot pour que je te comprenne.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ずっと　You're my best friend&lt;br /&gt;Zutto You're my best friend&lt;br /&gt;Pour toujours... Tu es mon meilleur ami.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1111852146980433002?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1111852146980433002/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/09/ending-40-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1111852146980433002'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1111852146980433002'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/09/ending-40-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 40 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-534673868175713411</id><published>2011-08-20T00:49:00.001+02:00</published><updated>2011-08-20T00:50:16.529+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 27 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Bonjour, en cette nuit je viens vous apporter ma dernière traduction - toute toute fraîche - de l'opening 27 "Magie" de Rina Aiuchi. De belles paroles et une telle magie...&lt;br /&gt;Je vous laisse découvrir ou redécouvrir cette chanson (tandis que je vais me coucher). Bonne lecture.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;君が叩いた胸の扉の音が悲しむ僕に呼びかけた&lt;br /&gt;Kimi ga tataita mune no tobira no oto ga kanashimu boku ni yobikaketa&lt;br /&gt;Tu frappes aux portes de mon cœur et j'écoute ta tristesse.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;滲んだ記憶　新しい風が包んでくれた&lt;br /&gt;Nijinda kioku atarashii kaze ga tsutsunde kureta&lt;br /&gt;Une brise nouvelle contient mes souvenirs flous.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;その瞳に映る僕はどんな顔なのかな&lt;br /&gt;Sono hitomi ni utsuru boku wa donna kao nano kana&lt;br /&gt;Je me demande à quoi je ressemble dans tes yeux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こうして笑うこともきっと知らないでいた&lt;br /&gt;Koushite warau koto mo kitto shiranai de ita&lt;br /&gt;Je n'ai jamais su sourire ainsi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;信じることも分からないでいたかな&lt;br /&gt;Shinjiru koto mo wakaranai de ita kana&lt;br /&gt;Je me demande si j'aurais cru en toi&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君に出逢えていなければ&lt;br /&gt;Kimi ni deaete inakereba&lt;br /&gt;Si je ne t'avais pas rencontré.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MAGIC OF THE SMILE&lt;br /&gt;MAGIC OF THE SMILE&lt;br /&gt;MAGIE DU SOURIRE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの日から変わらない真実を　この胸にいつまでも&lt;br /&gt;Ano hi kara kawaranai shinjitsu wo kono mune ni itsumademo&lt;br /&gt;L'éternelle vérité demeure depuis ce jour et pour toujours dans mon cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君の笑顔ひとつで救われたんだ&lt;br /&gt;Kimi no egao hitotsu de sukuware tanda&lt;br /&gt;J'ai été sauvé par l'un de tes sourires.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MAGIC OF THE SMILE&lt;br /&gt;MAGIC OF THE SMILE&lt;br /&gt;MAGIE DU SOURIRE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聴こえる愛の響きの中　優しさすべてここにあって&lt;br /&gt;Kikoeru ai no hibiki no naka yasashisa subete koko ni atte&lt;br /&gt;Je ressens pleinement ta tendresse au milieu des échos de l'amour que j'entends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;光りだす　未来が変わっていく&lt;br /&gt;Hikari dasu mirai ga kawatteiku&lt;br /&gt;La lumière brille à travers des changements de l'avenir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MAGIC OF THE MUSIC&lt;br /&gt;MAGIC OF THE MUSIC&lt;br /&gt;MAGIE DE LA MUSIQUE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;湧き上がるこの想い　声にして奏でつづけてゆこう&lt;br /&gt;Wakiagaru kono omoi koe ni shite kanade tsuzukete yukou&lt;br /&gt;Je continuerais de chanter pour que toutes ces émotions jaillissent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;魔法が解けて無くなってしまわないように&lt;br /&gt;Mahou ga tokete nakunatte shimawanai youni&lt;br /&gt;Pour que la magie jamais ne disparaisse ou ne s'estompe.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;MAGIC OF THE MUSIC&lt;br /&gt;MAGIC OF THE MUSIC&lt;br /&gt;MAGIE DE LA MUSIQUE&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;聴こえる愛の響きの中　優しさいつもここにあって&lt;br /&gt;Kikoeru ai no hibiki no naka yasashisa itsumo koko ni atte&lt;br /&gt;Je ressens encore ta tendresse au milieu des échos de l'amour que j'entends.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この未来　世界がまわるように&lt;br /&gt;Kono mirai sekai ga mawaru youni&lt;br /&gt;Dans cet avenir, le monde tourne autour de nous.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-534673868175713411?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/534673868175713411/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/opening-27-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/534673868175713411'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/534673868175713411'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/opening-27-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 27 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-445088367255690999</id><published>2011-08-16T12:59:00.002+02:00</published><updated>2011-08-16T13:37:44.338+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Amélioration'/><title type='text'>Listes déroulantes pour les génériques</title><content type='html'>&lt;script type="text/javascript"&gt;/* Elements déroulants */function deroule(num, aleamenu) { isIE = (document.all) isNN6 = (!isIE)&amp;&amp;(document.getElementById) if(isIE) { menu = document.all[aleamenu+num]; } if(isNN6) { menu = document.getElementById(aleamenu+num); } if (menu.style.display == "none") { menu.style.display = ""; } else { menu.style.display = "none"; }}/* Fonction pour cacher plusieurs div d'un coup */function cacher(numero, almenu) { isIE = (document.all) isNN6 = (!isIE)&amp;&amp;(document.getElementById)  for (var k = 1; k &lt;= numero; k++) {   if(isIE)  { menu = document.all[almenu+k]; }  if(isNN6)  { menu = document.getElementById(almenu+k); }    if (menu != null)  {   if (menu.style.display == "")   { menu.style.display = "none"; }  } }}&lt;/script&gt;&lt;style type="text/css"&gt;	.post-body ul li {	list-style: none;	}&lt;/style&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Bonjour, voilà 2 jours que j'étais sur du code html pour permettre ce qui arrive aujourd'hui.&lt;br&gt;Deux listes déroulantes pour les génériques, une pour les openings, une pour les ending (une 3e verra probablement le jour où je ferais les endings des films).&lt;br&gt;&lt;br&gt;C'est grâce à l'aide inestimable de Xéfir Destiny que ces listes déroulantes voient le jour aujourd'hui, permettant ainsi une lecture plus agréable qu'auparavant. Seuls les génériques dont la traduction est disponible sont sélectionnables dans la liste ^^ (ne pas s'en étonner).&lt;br&gt;Seules les listes sur &lt;a href="http://kogoro1515.blogspot.com/p/traduction-des-generiques.html"&gt;la page des traductions des génériques&lt;/a&gt; seront mises à jour par la suite bien entendu.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;Sur ce, bonne lecture !&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;select name="Openings" onchange="cacher(this.options.length, 'menu'); deroule(this.options[this.selectedIndex].value, 'menu'); return false;" /&gt;		&lt;option value="none"&gt;Choisissez l'un des Openings&lt;/option&gt;		&lt;option value="1" disabled="disabled"&gt;Op1 (001-030)&lt;/option&gt;		&lt;option value="2" disabled="disabled"&gt;Op2 (031-052)&lt;/option&gt;		&lt;option value="3" disabled="disabled"&gt;Op3 (053-096)&lt;/option&gt;		&lt;option value="4" disabled="disabled"&gt;Op4 (097-123)&lt;/option&gt;		&lt;option value="5" disabled="disabled"&gt;Op5 (124-142)&lt;/option&gt;		&lt;option value="6" disabled="disabled"&gt;Op6 (143-167)&lt;/option&gt;		&lt;option value="7" disabled="disabled"&gt;Op7 (168-204)&lt;/option&gt;		&lt;option value="8" disabled="disabled"&gt;Op8 (205-230)&lt;/option&gt;		&lt;option value="9" disabled="disabled"&gt;Op9 (231-258)&lt;/option&gt;		&lt;option value="10" disabled="disabled"&gt;Op10 (259-270)&lt;/option&gt;		&lt;option value="11"&gt;Op11 : "Je ne peux cesser de t'aimer" par Rina Aiuchi (271-305)&lt;/option&gt;		&lt;option value="12" disabled="disabled"&gt;Op12 (306-332)&lt;/option&gt;		&lt;option value="13" disabled="disabled"&gt;Op13 (333-355)&lt;/option&gt;		&lt;option value="14"&gt;Op14 : "Start" par Rina Aiuchi (356-393)&lt;/option&gt;		&lt;option value="15" disabled="disabled"&gt;Op15 (394-414)&lt;/option&gt;		&lt;option value="16" disabled="disabled"&gt;Op16 (415-424)&lt;/option&gt;		&lt;option value="17" disabled="disabled"&gt;Op17 (425-437)&lt;/option&gt;		&lt;option value="18" disabled="disabled"&gt;Op18 (438-456)&lt;/option&gt;		&lt;option value="19" disabled="disabled"&gt;Op19 (457-474)&lt;/option&gt;		&lt;option value="20"&gt;Op20 : "Larmes d'hier" par Garnet Crow (475-486)&lt;/option&gt;		&lt;option value="21" disabled="disabled"&gt;Op21 (487-490)&lt;/option&gt;		&lt;option value="22" disabled="disabled"&gt;Op22 (491-504)&lt;/option&gt;		&lt;option value="23" disabled="disabled"&gt;Op23 (505-514)&lt;/option&gt;		&lt;option value="24" disabled="disabled"&gt;Op24 (515-520)&lt;/option&gt;		&lt;option value="25" disabled="disabled"&gt;Op25 (521-526)&lt;/option&gt;		&lt;option value="26"&gt;Op26 : "Amour éternel" par BREAKERZ (527-546)&lt;/option&gt;		&lt;option value="27" disabled="disabled"&gt;Op27 (547-564)&lt;/option&gt;		&lt;option value="28"&gt;Op28 : "Comme la rosée" par Garnet Crow (565-582)&lt;/option&gt;		&lt;option value="29" disabled="disabled"&gt;Op29 (583-601)&lt;/option&gt;		&lt;option value="30"&gt;Op30 : "Larmes" par Caos Caos Caos (602-612)&lt;/option&gt;		&lt;option value="31"&gt;Op31 : "Ne pas vouloir mentir" par B'z (613-626)&lt;/option&gt;		&lt;option value="32"&gt;Op32 : "Mystère flou" par Garnet Crow (627-XXX)&lt;/option&gt;	&lt;/select&gt;&lt;div id="menu1" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu2" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu3" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu4" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu5" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu6" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu7" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu8" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu9" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu10" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu11" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;Ｉ　ｃａｎ’ｔ　ｓｔｏｐ　ｍｙ　ｌｏｖｅ　ｆｏｒ　ｙｏｕ♥&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I can't stop my love for you&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je ne peux cesser de t'aimer.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;２人語った未来に　君との居場所があるように&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Futari katatta mirai ni kimi to no ibasho ga aru youni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nous parlons de l'avenir comme s'il y avait une place pour nous.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｏｈ　ｂａｂｙ　Ｉ　ｃａｎ’ｔ　ｓｔｏｐ　ｍｙ　ｌｏｖｅ　ｆｏｒ　ｙｏｕ♥&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh baby I can't stop my love for you&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh baby, je ne peux cesser de t'aimer.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君のすべてになってね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi no subete ni natte ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je serai tout pour toi.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;つないだ手信じて　歩いてゆくと誓うよ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsunai date shinjite aruite yuku to chikau yo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je crois en ta promesse de ne jamais lâcher ma main quand nous marchons ensemble.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;“大嫌い”なんて　ウソでも言わないけど&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Daikirai nante uso demo iwanai kedo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Je te hais" est un mensonge que tu ne peux pas dire...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;“大好き”だって　ウソなんかじゃ言わないからねっ！&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Daisuki datte uso nanka ja iwanai kara ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mais même si dire "Je t'aime" est un mensonge, ne peux-tu pas le dire ?!&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;会えない時間さえ君は　何も考える余裕もないくらい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Aenai toki sae kimi wa nanimo kangareu yoyuu mo nai kurai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Si je ne te vois pas, si je ne peux pas être avec toi, ne commence pas à penser à ces mensonges&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;この心を　ひとりじめにするんだから&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kono kokoro wo hitorijime ni surun dakara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Car ce cœur n'appartient n'appartient qu'à toi.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｉ　ｃａｎ’ｔ　ｓｔｏｐ　ｍｙ　ｌｏｖｅ　ｆｏｒ　ｙｏｕ♥&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I can't stop my love for you&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je ne peux cesser de t'aimer.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;２つの愛が離れてしまわないように　1つに抱いてて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Futatsu no ai ga hanarete shimawanai youni hitotsu ni daitete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nous devrons nous accrocher à notre amour, comme un seul être, pour continuer à avancer.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;それでも不安な夜は　訪れるものだからね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Soredemo fuan na yoru wa otozureru mono dakara ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Les nuits où le doute t'envahit...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;そんなときは　ギュッと　大げさに抱きしめていて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;sonna toki wa gyutto oogesa ni dakishimete ite&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;serre notre amour dans tes bras et accroche-toi à lui.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu12" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu13" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu14" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;スタートを切ろう 区切りをつけて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sutaato wo kirou kugiri wo tsukete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Arrêtons ceci et recommençons encore...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;願いと諦めの中を もう揺るがぬように&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Negai to akirame no naka wo mou yuruganu you ni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Arrêtons d'hésiter entre aspirations et résignation.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;日が昇る だからその瞳開くんじゃない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Higa noboru dakara sono me hirakun janai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le lever du soleil approche, alors n'est-il pas temps d'ouvrir les yeux ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;目覚めたいときだからこそ その瞳で太陽を見つける&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mezametai toki dakara koso sono me de taiyou wo mitsukeru&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le soleil éblouit tes yeux car il veut que tu les ouvres.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;ついついね 受け取り上手な僕らは&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsuitsui ne uketori jouzu na bokura wa&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nous le ressentons inconsciemment.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;そのままじゃ なかなか美しいモノになれないんだよね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sono mama ja nakanaka utsukushii mono ni nare nain da yo ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sans changement, nous ne pourrons plus être beaux.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;僕ら 誰もが越えて行きたいものは&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Bokura daremo ga koete ikitai mono wa&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Les choses nous voulons tous dépasser…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;与えられる形じゃなく 言葉じゃなく&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ataerareru katachi ja naku kotoba ja naku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;ne sont rien de tangible et ne sont que des mots…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;名付けようのないものだから&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nazuke you no nai mono dakara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nous ne pouvons les nommer.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;スタートを切ろう 君とリセットして&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sutaato wo kirou kimi to risetto shite&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Revenons au début, je veux recommencer avec toi.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;次にくる運試したい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsugi ni kuru chansu tameshitai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Prenons la nouvelle chance qui va nous arriver.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;スタートを切ろう これまでの日から&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sutaato wo kirou koremade no hi kara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Revenons au début, de tous les jours passés.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君と迷う明日でもいい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi to mayou ashita demo ii&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Peu importe si mon futur avec toi est incertain.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Une petite note linguistique :&lt;/u&gt; Le japonais importe parfois des mots étrangers (de l'anglais), et le rend "japonais". Bien que la prononciation soit légèrement différente, cela peut se deviner ^^. De plus, ces mots "importés" sont alors écrits avec l'alphabet katakana (ce qui reste rare dans les génériques).&lt;br&gt;Dans cet opening, nous avons 2 beaux exemples :&lt;br&gt;sutaato (スタート) : start ; risetto (リセット) : reset.&lt;br&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu15" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu16" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu17" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu18" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu19" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu20" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;涙のイエスタデー　揺れる　Ｓｕｍｍｅｒ　ｂｒｅｅｚｅ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Namida no yesterday yureru Summer breeze&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Larmes d'hier ! L'oscillation de la brise d'été !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;消えた夏をたぐりよせた　続きのない夢をみても&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kieta natsu wo taguryoseta tsuzuki no nai yume wo mitemo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je rassemble les souvenirs de l'été passé, ce rêve saccadé dont tu as été témoin.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;目覚めたら　また時は流れて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mezametara mata toki wa nagarete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Réveille-toi ! Le temps s'écoule à nouveau !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;朝になり街中人が溢れゆく度に&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Asa ni nari machijuu hito ga afureyuku tabi ni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Dans la matinée, toute la ville regorge continuellement de personnes.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;大事な哀しみも見失いそう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Daijina kanashimi mo miushinaisou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;La tristesse des sujets importants s'est évaporée.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;言葉にはならない気持ちを　きっと誰もが隠してるね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kotoba ni wa naranai kimochi wo kitto daremo ga kakushiteru ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je ne peux pas aider mais je ressens ces mots que tous cachent.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;不器用なやさしさ気付けたら　もっと二人は近づくかな&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Bukiyou na yasashisa kizuketara motto futari wa chikazuku kana&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Percevant ces sentiments maladroits, je me demande dans combien de temps ces deux-là se rapprocheront.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;涙のイエスタデー　揺れる　Ｓｕｍｍｅｒ　ｂｒｅｅｚｅ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Namida no yesterday yureru Summer breeze&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Larmes d'hier ! L'oscillation de la brise d'été !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;消えた夏をたぐりよせた　なんて自由　ただ想うこと&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kieta natsu wo taguriyoseta nante jiyuu tada omou koto&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je rassemble les souvenirs de l'été passé et ces sentiments cachés pour te plaire !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;ねえ海鳥が飛び立ってゆくよ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nee umidori ga tobitatte yuku yo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Hé, cet oiseau s'envole vers le large !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;そして君も　また何処かへ　ゆこうとして歩く途中でしょう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Soshite kimi mo mata dokoka he yukou toshite aruku tochuu deshou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Et maintenant, tu n'iras nulle part, je pense que tu continueras de suivre cette voie.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;続きのない夢をみても　目覚めたら　また時は流れて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsuzuki no nai yume wo mitemo mezametara mata toki wa nagarete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Il est impossible de poursuivre ce rêve. Réveille-toi ! Le temps s'écoule à nouveau !&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu21" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu22" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu23" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu24" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu25" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu26" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;こんなにも傍にいるのに　僕の想い届かなくて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Konna nimo soba ni iru noni boku no omoi todoka nakute&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Bien que tu sois juste à côté de moi, mes sentiments ne t'atteignent pas.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;時計の針は巻き戻せない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tokei no hari wa maki modosenai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je sais que je ne peux pas remonter les aiguilles du temps…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;共に見たあの景色を　忘れてしまわないように&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tomo ni mita ano keshiki wo wasurete shimawa nai youni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Pour que l'on n'oublie pas tout ce que nous avons vu ensemble&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;記憶のパズルを集めて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kioku no pazuru wo atsumete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Recollons ensemble les pièces du puzzle de nos souvenirs.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;透明な君の瞳　映る姿あの頃の僕じゃないけれど&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Toumeina kimi no hitomi utsuru sugata ano koro no boku janai keredo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tes yeux sont clairs mais mon image qui s'y reflète n'est plus ce qu'elle était.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ　迷宮のように巡る世界で&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Everlasting Luv meikyuu no youni meguru sekai de&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Amour Éternel, dans ce monde semblable à un labyrinthe&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;変わらない想いを君に...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kawaranai omoi wo kimi ni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mes sentiments pour toi ne changeront jamais…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ　今はまだ言えないけれど&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Everlasting Luv ima wa mada ienai keredo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Amour Éternel, bien que je ne puisse toujours pas le dire…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君だけをアイシテル　（Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ）&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi dake wo aishiteru (Everlasting Luv)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tu es la seule que j’aime. (Amour Éternel)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;一度だけ願いが叶うなら　帰りたい君の隣に&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ichido dake negai ga kanau nara kaeritai kimi no tonari ni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Si je pouvais n'avoir qu'un seul souhait, je reviendrai auprès de toi.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Everlasting Luv&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Amour Éternel&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;全ての謎を解き明かしたら　君とずっといられるように&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Subete no nazo wo toki akashitara kimi to zutto irareru youni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'aimerais résoudre tous les mystères pour pouvoir être avec toi à jamais.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;つないだその手を離さないから&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsunaida sono te wo hanasanai kara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je ne lâcherai alors plus jamais ta main.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;夢の中で君に囁いた　いつか必ず迎えにゆくよ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Yume no naka de kimi ni sasayaita itsuka kanarazu mukae ni yuku yo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je te chuchote dans tous mes rêves que je reviendrais définitivement pour toi un jour.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Everlasting Luv&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Amour Éternel&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu27" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu28" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;生憎の雨だけど予定通り出かけましょう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ainiku no ame dakedo yotei doori dekake mashou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Malgré cette pluie malvenue, sortons néanmoins comme prévu.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;せっかくの　Dress up も　あなたには見えてないし&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sekkaku no Dress up mo anata niwa miete nai shi&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tu ne sembles même pas avoir remarqué que j'ai pris soin de bien m'habiller.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;週末の桜通りなら華やいだ白い道&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Shuumatsu no sakura doori nara hanayai da shiroi michi&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le week-end, les fleurs de cerisiers donnent de l'éclat à cette route.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;足音響く美術館で懐かしんだ　Serusier&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ashioto hibiku bijutsukan de natsukashin da Serusier&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nos pas résonnent dans la galerie d'art et nous sommes nostalgiques de marcher parmi les peintures de Sérusier.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;二度と会わない関係ならば　傷つけ合わずに&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nidoto awanai kankei naraba kizutsuke awazu ni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Si nous devions ne plus jamais nous revoir, nous n'aurions au moins plus à faire attention de ne pas nous blesser mutuellement.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;甘い想い出の日々と　思うことも出来るけど&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Amai omoide no hibi to omou koto mo dekiru kedo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nous pourrions conserver les doux souvenirs de tous ces jours passés ensemble.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;時の流れには逆らえず　色褪せてゆく想いもあり&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Toki no nagare niwa sakaraezu iro asete yuku omoi mo ari&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nous ne pouvons aller contre le court du temps, et tous les souvenirs s'atténuent.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;それでもさめざめと流れてく&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sore demo samezame to nagare teku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Même si c'est vraiment triste&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;涙はちょっといいもんじゃない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Namida wa chotto ii mon janai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Quelques larmes peuvent être une bonne chose.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;ああ⋅⋅⋅ああ　ひゅるる陽は墜ちて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ah Ah Hyururu hi wa ochite&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ah… Ah Le soleil se couche rapidement.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;まだ愛があるみたいじゃない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mada ai ga aru mitai janai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;On dirait qu'il subsiste encore de l'amour entre nous…&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu29" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu30" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;あの時見た空、フラッシュバックした　ふとした瞬間あなたを感じた&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ano toki mita sora, flashback shita futo shita shunkan anata wo kanjita&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le ciel que j'ai vu là m'a donné un flashback. Un instant je t'ai senti.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;心のシャッター降りかけたのに　夕日に浮かんだあなたの顔&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kokoro no shutter orikaketa noni yuuhi ni ukanda anata no kao&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'avais fermé les portes de mon cœur, ton visage est apparu au crépuscule.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Why why why　分かってるのに　言えなかった&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Why why why wakatteru noni ie nakatta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Pourquoi, pourquoi, pourquoi le savais-je sans pouvoir le dire ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Lie lie　側にいて欲しい　I want your love&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Lie lie soba ni ite hoshii I want your love&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Lie lie Je veux que tu restes près de moi. I want your love.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　そうでしょ　気付いているんじゃない？&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops sou deshou kizuite irun janai?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne l'as-tu pas remarqué ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　そうでしょ　泣いているんじゃない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops sou deshou naite irun janai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne suis-je pas en train de pleurer ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　そうでしょ　ずっと忘れない愛&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops sou deshou zutto wasurenai ai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops n'est-ce pas ? Je n'oublierai jamais notre amour.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　tear drops　この謎解いて　tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops tear drops kono nazo toite tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops tear drops Résous ce mystère tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;涙あふれて　少し素直になれたのかなって&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Namida afurete sukoshi sunao ni nareta no kanatte&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mes larmes viennent, je serais un peu plus honnête avec moi-même.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;星空に　I believe, forever my dream&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Hoshizora ni I believe, forever my dream&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Au ciel étoilé, je dis : "Je crois pour toujours en mon rêve."&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;そっと　tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sotto tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Doucement tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　そうでしょ　気付いているんじゃない？&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops sou deshou kizuite irun janai?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne l'as-tu pas remarqué ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　そうでしょ　泣いているんじゃない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops sou deshou naite irun janai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne suis-je pas en train de pleurer ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　そうでしょ　これが最後の恋&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops sou deshou kore ga saigo no koi&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops n'est-ce pas ? C'est mon dernier amour.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops　tear drops　あなただけに　tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops tear drops anata dake ni tear drops&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tear drops tear drops Ce n'est que pour toi tear drops&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu31" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;人間にはそれぞれさまざま　ゆずれぬものがあり&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Hito niwa sorezore samazama yuzurenu mono ga ari&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Chaque personne a une chose qu'il n'abandonnera jamais.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;それを守りぬくためなら　戦うのが本能&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sore wo mamori nuku tame nara tatakau noga honnou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Il est donc instinctif de se donner à fond pour la protéger.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;僕ときたらごまかしつづけ　もう何年たつだろう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Boku to kitara gomakashi tsuzuke mou nannen tatsu darou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mais tout ce que je fais est de continuer à m'en sortir, depuis tant d'années.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ne pas vouloir mentir !　Ne pas vouloir mentir !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;生きてると　感じていたい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ikiteru to kanjite itai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'aime sentir que je suis en vie.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je veux essayer !　Je veux essayer !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;この心に　ムチ打ってみよう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kono kokoro ni muchi utte myou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Essayer de faire battre ce cœur.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;明日を変えるモーメント　それが今かもね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Asu wo kaeru momento sore ga ima kamo ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le moment de changer demain, c'est peut-être maintenant.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ne pas vouloir mentir !　Ne pas vouloir mentir !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;生きてると　感じていたい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ikiteru to kanjite itai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'aime sentir que je suis en vie.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je veux essayer !　Je veux essayer !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君とともに　歩いてゆきたい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi to tomo ni aruite yukitai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je veux marcher dans cette voie à tes côtés.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;人生を決める正念場　それが今かもね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Jinsei wo kimeru momento sore ga ima kamo ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le moment de décider de nos vies, c'est peut-être maintenant.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menu32" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;why 見えぬ明日へと　期待込め歩いてるの&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Why mienu asu e to kitai kome aruiteru no&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Pourquoi marcher vers l'imprévisible demain avec espoir ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;まだ君を想う途中みたいにざわめく&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mada kimi wo omou tochuu mitai ni zawameku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mon cœur est agité comme si je pensais toujours à toi.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;別離と涙引き換えに　何をその手にしたの&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Wakare to namida hikikae ni nani wo sono te ni shita no&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;En échange de rupture et de larmes, qu'as-tu obtenu dans tes mains ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;祈りだけ君に届くと言う　十六夜の月に出会う&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Inori dake kimi ni todo kuto iu izayoi no tsuki ni deau&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je viens voir la pleine lune décroissante afin de te dire et te porter mes prières.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;あれは遠い街の残像　巡り巡る甘い追憶&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Are wa tooi machi no zanzou meguri meguru amai tsuioku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;C'est l'image rémanente d'une ville lointaine, dont la circulation sont les doux souvenirs.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;まるで夏の嵐のような scene　見せるだけ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Marude natsu no arashi no you na scene miseru dake&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Une scène ressemblant à une tempête estivale - c'est ce qu'ils me montrent.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;哀しみは自然な現象　安らぎはただの印象&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kanashimi wa shizen na genshou yasuragi wa tada no inshou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;La mélancolie est un phénomène naturel. La paix n'est qu'une impression.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;心模様解き明かす keyword　あぁさがして&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kokoro moyou tokiakasu keyword ah ah sagashite&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;La clé qui dispersera les doutes sur mes sentiments. Ah, cherche là !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;草原の光　風に消えるよう　Misty Mystery&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sougen no hikari kaze ni kieru you Misty Mystery&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Comme la lumière des prairies disparaissant avec le vent - Mystère flou.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;あれは遠い街の残像　巡り巡る甘い追憶&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Are wa tooi machi no zanzou meguri meguru amai tsuioku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;C'est l'image rémanente d'une ville lointaine, dont la circulation sont les doux souvenirs.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;まるで夏の嵐のような scene　あぁさがして&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Marude natsu no arashi no you na scene ah ah sagashite&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Une scène ressemblant à une tempête estivale. Ah, cherche là !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;草原の光　風に消えるよう　Misty Mystery&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sougen no hikari kaze ni kieru you Misty Mystery&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Comme la lumière des prairies disparaissant avec le vent - Mystère flou.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;select name="Endings" onchange="cacher(this.options.length, 'menudeux'); deroule(this.options[this.selectedIndex].value, 'menudeux'); return false;" /&gt;		&lt;option value="none"&gt;Choisissez l'un des Endings&lt;/option&gt;		&lt;option value="1" disabled="disabled"&gt;End1 (001-026)&lt;/option&gt;		&lt;option value="2" disabled="disabled"&gt;End2 (027-051)&lt;/option&gt;		&lt;option value="3" disabled="disabled"&gt;End3 (052-070)&lt;/option&gt;		&lt;option value="4" disabled="disabled"&gt;End4 (071-083)&lt;/option&gt;		&lt;option value="5" disabled="disabled"&gt;End5 (084-108)&lt;/option&gt;		&lt;option value="6" disabled="disabled"&gt;End6 (109-131)&lt;/option&gt;		&lt;option value="7" disabled="disabled"&gt;End7 (132-152)&lt;/option&gt;		&lt;option value="8"&gt;End8 : "Free Magic" par WAG (153-179)&lt;/option&gt;		&lt;option value="9" disabled="disabled"&gt;End9 (231-258)&lt;/option&gt;		&lt;option value="10" disabled="disabled"&gt;End10 (180-204)&lt;/option&gt;		&lt;option value="11" disabled="disabled"&gt;End11 (205-218)&lt;/option&gt;		&lt;option value="12" disabled="disabled"&gt;End12 (219-232)&lt;/option&gt;		&lt;option value="13"&gt;End13 : "Dans ce monde bleu, bleu" par Uehara Azumi (233-247)&lt;/option&gt;		&lt;option value="14" disabled="disabled"&gt;End14 (248-265)&lt;/option&gt;		&lt;option value="15"&gt;End15 : "Incolore" par Uehara Azumi (266-287)&lt;/option&gt;		&lt;option value="16" disabled="disabled"&gt;End16 (288-299)&lt;/option&gt;		&lt;option value="17"&gt;End17 : "En rêvant de demain" par ZARD (300-328)&lt;/option&gt;		&lt;option value="18" disabled="disabled"&gt;End18 (329-349)&lt;/option&gt;		&lt;option value="19" disabled="disabled"&gt;End19 (350-376)&lt;/option&gt;		&lt;option value="20"&gt;End20 : "Ne m'oublie pas" par Garnet Crow (377-397)&lt;/option&gt;		&lt;option value="21" disabled="disabled"&gt;End21 (398-406)&lt;/option&gt;		&lt;option value="22" disabled="disabled"&gt;End22 (407-416)&lt;/option&gt;		&lt;option value="23" disabled="disabled"&gt;End23 (417-424)&lt;/option&gt;		&lt;option value="24" disabled="disabled"&gt;End24 (425-437)&lt;/option&gt;		&lt;option value="25" disabled="disabled"&gt;End25 (438-458)&lt;/option&gt;		&lt;option value="26" disabled="disabled"&gt;End26 (459-470)&lt;/option&gt;		&lt;option value="27" disabled="disabled"&gt;End27 (471-486)&lt;/option&gt;		&lt;option value="28" disabled="disabled"&gt;End28 (487-490)&lt;/option&gt;		&lt;option value="29" disabled="disabled"&gt;End29 (491-504)&lt;/option&gt;		&lt;option value="30" disabled="disabled"&gt;End30 (505-514)&lt;/option&gt;		&lt;option value="31" disabled="disabled"&gt;End31 (515-520)&lt;/option&gt;		&lt;option value="32" disabled="disabled"&gt;End32 (521-529)&lt;/option&gt;		&lt;option value="33" disabled="disabled"&gt;End33 (530-539)&lt;/option&gt;		&lt;option value="34" disabled="disabled"&gt;End34 (540-561)&lt;/option&gt;		&lt;option value="35" disabled="disabled"&gt;End35 (562-587)&lt;/option&gt;		&lt;option value="36" disabled="disabled"&gt;End36 (588-601)&lt;/option&gt;		&lt;option value="37"&gt;End37 : "Crise de la quinzième nuit ~ Je veux te revoir ~" par Hundred Percent Free (602-609)&lt;/option&gt;		&lt;option value="38"&gt;End38 : "Les sorts maléfiques de la lune" par BREAKERZ (610-626)&lt;/option&gt;		&lt;option value="39"&gt;End39 : "Voyageur" par B'z (627-XXX)&lt;/option&gt;	&lt;/select&gt;&lt;div id="menudeux1" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux2" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux3" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux4" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux5" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux6" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux7" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux8" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;Free Magic　本当のトコロ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic hontou no tokoro&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic, le véritable lieu.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic　愛ってなんなのさ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic aitte nan nano sa&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic, qu'est réellement l'amour ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;冷たい暗闇の中で　温もりを手探りしてる&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsumetai kurayami no naka de nukumori wo tesaguri shiteru&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Dans le froid obscur, nous recherchons de la chaleur.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;いつかはきっと　奇跡も起こるだろう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Itsuka wa kitto kiseki mo okoru darou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Un jour, je pense qu'un miracle arrivera...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic　きっと　愛があるならまあるい形&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic kitto ai ga aru nara maarui katachi&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic, si l'amour existe, il apparaitra.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic　今　この手の中　産声あげて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic ima kono te no naka ubugoe agete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic, maintenant, dans ces mains, je lâche ma toute première larme...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;カラ元気でも　まだまだ　無茶して&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kara genki demo madamada muchashite&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Même par bravoure, ce n'est pas encore excessif.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic　わずかな勇気&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic wazuka na yuuki&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic, un peu de courage.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic　あつめて　育ちましょう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic atsumete sodachimashou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Free Magic, rassemblons-le et grandissons.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux9" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux10" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux11" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux12" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux13" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;刺激的な日常を　待っていたけど　きっと&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Shigeki tekina sekai wo matte ita kedo kitto&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'attends un monde plus excitant&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;目の前に在るスベテが　大切なモノなんだね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Me no mae ni aru subete ga taisetsuna mono nanda ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;mais peut-être que ce qui est derrière moi est tout aussi précieux.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;失うこと怖がるなんて．．．　私達　未だ何も手に入れてない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ushinau koto kowagaru nante... watashi tachi mada nani mo te ni iretenai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Avoir peur de perdre quelque chose... nous n'avons rien encore.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｏｈ，　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh Yeah Yeah Yeah&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh, yeah yeah yeah&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;青い青いこの地球に　限りない未来重ね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Aoi Aoi kono hoshi ni kagirinai mirai kasane&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Dans ce monde bleu, bleu, nous mêlerons nos destins infinis.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;ｃａｎ　ｍａｋｅ　ｍｅ　ｆｒｅｅ　このまま鼓動　感じていたい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Can make me free kono mama kodou kanjite itai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Cela pourrait me rendre libre, je ne veux pas que mon cœur cesse de battre.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｏｈ，　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh Yeah Yeah Yeah&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh, yeah yeah yeah&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;この気持ち舞い上がれ　穹と海　焼き付けて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kono kimochi mai agare sora to umi yaki tsukete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ces sensations jaillissent en moi, brûlant ciel et mers.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;強う力で　君に抱かれ　飛び出したい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsuyoi chikara de kimi ni dakare tobidashi tai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je veux que tu m'enlaces dans tes bras, nous décollerons.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ｏｈ，　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh Yeah Yeah Yeah&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Oh, yeah yeah yeah&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;この気持ち舞い上がれ　穹と海　焼き付けて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kono kimochi mai agare sora to umi yaki tsukete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ces sensations jaillissent en moi, brûlant ciel et mers.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;強う力で　君に抱かれ　飛び出したい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsuyoi chikara de kimi ni dakare tobidashi tai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je veux que tu m'enlaces dans tes bras, nous décollerons.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux14" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux15" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;この星空がこんな輝くのは&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kono hoshizora ga konna kagayaku no wa&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Levant les yeux vers ce ciel étoilé, je me sens si seule.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;このどれかに君が居るからなのでしょう&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kono doreka ni kimi ga iru kara nano deshou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;C'est parce que tu es quelque part là-haut, n'est-ce pas ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君が居なくなった　ねえ一人にしないで&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi ga inaku natta nee hitori ni shinaide&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Lorsque tu disparais, je lève les yeux "Hé, ne me laisse pas seule !"&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;目に映るものが　全て歪み始めてた&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Me ni utsuru mono ga subete yugami hajimeteta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mais je ne peux me retenir plus longtemps, mes yeux se brouillent.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;顔を上げれば空は広がり　星達は輝くけれど&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kao wo agereba sora wa hirogari hoshi tachi ha kagayaku keredo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Quand je lève les yeux vers le vaste ciel, je peux voir toutes les étoiles qui brillent...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;星に手が届くはずない　どうしてこんな空は遠い&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Hoshi ni te ga todoku wazu nai doushite konna sora ha tooi&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Malgré tous mes efforts, je ne peux les atteindre. Pourquoi le ciel est-il si loin ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君に会いたい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi ni aitai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'aimerais te revoir.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux16" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux17" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;君の電話の声を聴くと　泣きたくなる　強い私でも&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi no denwa no koe wo kiku to naki takunaru tsuyoi watashi demo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J’écoute ta voix au téléphone et elle me donne envie de pleurer. Mais je suis forte...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;傷つけ合って　それでも　また会いたくて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kizu tsuke atte sore demo mata aitakute&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ça me blesse, mais malgré tout, je veux te revoir.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;いつだってピリオドと背中合わせ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Itsu datte piriodo to senaka awase&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Quand as-tu dit que nous serions à nouveau ensemble ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君は返事に困っていたね&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi wa henji ni komatte ita ne&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tu ne pouvais pas répondre, non ?&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;隠せないその表情を思い出すたびに&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kakusenai sono kao wo omoidasu tabi ni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je ne peux pas le cacher, chaque fois que je me souviens de ce visage...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;...Ｉ　ｍｉｓｓ　ｙｏｕ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;I miss you.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;...tu me manques.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;明日を夢見て　君のこと　信じていたいよ　寄り道もしたけど&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ashita wo yume mite kimi no koto shinjite itai yo yorimichi mo shita kedo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;En rêvant de demain, je veux croire que tu as fait un détour mais...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;明日を夢見て　君のこと　見つめていたいよ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ashita wo yume mite kimi no koto mitsumete itai yo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;En rêvant de demain, je veux longuement te regarder.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;まだ僅かに　木漏れ日が揺れるから&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mada wasuka ni komorebi ga yureru kara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Parce que tout ce que je vois, ce n'est que la lumière du soleil à travers les arbres.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux18" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux19" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux20" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;気づけば懐かしい　川原に来てみたり&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kizukeba natsukashii kawara ni kite mitari&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Avant que je ne m'en aperçoive, je suis venue sur cette berge nostalgique.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;昨日みた夢の続き　想像してたり&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kinou mita yume no tsuzuki souzou shitetari&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;pour imaginer une suite à mon rêve d'hier.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;あの日少年の君が　大人びてみえて&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ano hi shounen no kimi ga otonabite miete&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tu sembles avoir tellement grandi quand tu n'étais encore qu'un enfant...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;さよならも言えず　傘に隠れた&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sayonara mo iezu kasa ni kakureta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je me cache sous mon parapluie car je suis incapable de dire au revoir.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;すれ違い　もしも...　なんてことを&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Sure chigai moshimo nante koto wo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Si l'on se recroise, je t'en prie rappelle-t'en...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;時に　忘れ咲き&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Toki ni wasure zaki&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Cette fois, ne m’oublie pas.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;愛だとか恋だなんて　変わりゆくものじゃなく&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ai datoka koi da nante kawari yuku mono ja naku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mon affection et mon amour ne changeront jamais.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;ただ君を好き　そんな風にずっとね　思ってるような&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tada kimi wo suki sonna fuu ni zutto ne omotteru youna&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tu es mon seul et unique amour, et je pense que ceci perdurera.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;あてのない　想い抱え　ただ人は振り返るもの&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ate no nai omoi kakae tada hito wa furikaeru mono&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Comme tout le monde, je regarde le passé en m'accrochant à mes sentiments.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;巡りあえた　景色をそっと　消えぬように　とどめてゆく&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Meguri aeta keshiki wo sotto kienu youni todomete yuku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Donc je garde le souvenir de notre rencontre qui disparaît doucement.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux21" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux22" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux23" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux24" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux25" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux26" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux27" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux28" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux29" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux30" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux31" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux32" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux33" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux34" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux35" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux36" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux37" style="display:none;"&gt;&lt;u&gt;Note :&lt;/u&gt; La 15e nuit d'un mois lunaire est généralement appelée la nuit de la pleine lune. J'ai choisi ici de garder la quinzième nuit mais on peut tout au si bien mettre pleine lune.&lt;br&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;永すぎる雨だった&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Naga sugiru ame datta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Il pleut depuis si longtemps,&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;こんなに蒼い月だけど　輝く日を待っていた&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Konna ni aoi tsuki dakedo kagayaku hi wo matte ita&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;même si la lune est vraiment pâle, elle attend patiemment que ce soit son tour de briller.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Open my eyes...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Open my eyes...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ouvre mes yeux...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;「願い」　強く生きることに　少し疲れ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Negai" tsuyoku ikiru koto ni sukoshi tsukare&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Mon souhait" Je suis un peu fatigué d'essayer d'être si fort.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;「届け」　曇りがかった僕の道は長い&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Todoke" kumori gakatta boku no michi wa nagai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Y parvenir" Mon chemin est long et assombri par la brume.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;「深く」　ヒカリ続けたくて　空の下&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Fukaku" hikari tsuzuke takute sora no shita&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Au fond" Je veux qu'elle continue de briller sous le ciel.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;「強く」　祈る君の声で　晴れ渡る&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Tsuyoku" inoru kimi no koe de hare wataru&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Être fort" Je souhaite que ta voix ramène le soleil.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"君に逢いたい"　それ以外　真実なんてない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Kimi ni aitai" sore igai kotae nante nai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;"Je veux te revoir", il n'y a aucune autre vérité !&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;何度でも叫べ!　ひとり十五夜の空に　夢　描いたら&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nando demo sakebe! Hitori juugoya no sora ni yume egaitara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je crierai encore et encore ! Si je prolonge mes rêves sous le ciel de la quinzième nuit&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君にも見えるかな　(十五夜クライシス)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi nimo mieru kana (juugoya crisis)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Pourras-tu les voir aussi ? (Crise de la quinzième nuit)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君にも見えるかな　(君に逢いたい)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi nimo mieru kana (kimi ni aitai)&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Pourras-tu les voir aussi ? (Je veux te revoir)&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux38" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;思い出すのは　蒼い月光&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Omoi dasu no wa aoi gekkou&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je me rappelle la lumière bleuâtre de la lune,&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;手を振った後ろ姿　あの日君を連れ去った&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Te wo futta ushiro sugata ano hi kimi wo tsuresatta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;tu as fait un signe de la main, ce jour où tu es parti.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;心から心から　君に伝えたい&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kokoro kara kokoro kara kimi ni tsutaetai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Du fond du cœur, du fond du cœur je veux te dire&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;愛してる愛してる　届かぬ想い&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Aishiteru aishiteru todokanu omoi&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Je t'aime, je t'aime, pensée qui ne peut t'atteindre.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;夢ならば夢ならば　君に逢えるのに&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Yume naraba yume naraba kimi ni aerunoni&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Si c'était un rêve, un rêve, je pourrais te revoir.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;祈り届かないけど…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Inori todokanai kedo...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mes prières ne sont pas exaucées...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;月夜の悪戯の魔法　君は月影に囚われ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tsukiyo no itazura no mahou kimi wa kage ni toraware&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Les sorts maléfiques de la lune t'ont emprisonné dans l'ombre.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;新月　闇に潜むように　君の輪郭が見えない&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Shingetsu yami ni hisomu youni kimi no sugata ga mienai&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Comme si tu te cachais dans l'obscurité de la nouvelle lune, je ne peux pas te voir&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君は近くにいるのに…&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi wa chikaku ni irunoni...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Bien que tu sois si près de moi...&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div id="menudeux39" style="display:none;"&gt;	&lt;ul&gt;		&lt;li&gt;幾千の花びらが　風に舞い踊り&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Ikusen no hanabira ga kaze ni maiodori&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Des milliers de pétales dansent avec le vent&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;桃色の蝶のように　道路を横切ってく&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Momoiro no chou no youni michi wo yokogitteku&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Comme des papillons roses, ils traversent les routes.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;いつか見てたもの　戻ってはこない時間&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Itsuka miteta mono modotte wa konai toki&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;J'ai pu le voir un jour, un jour auquel on ne peut revenir.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;何げない言葉を　ささやいたら&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Nanigenai kotoba wo sasayaitara&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Quand je murmurais nonchalamment des mots...&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;君は手をのばし　この手をにぎりしめた&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kimi wa te wo nobashi kono te wo nigirishimeta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Tu tendais ta main et serrais la mienne.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;めぐりめぐってまた　君と出会った&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Meguri megutte mata kimi to deatta&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Voyageant toujours d'un endroit à l'autre, je te rencontrerai à nouveau.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;季節が僕をつかまえる&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Kisetsu ga boku wo tsukamaeru&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Les saisons s'emparent de moi.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;前を向いてごらんよ　信じてごらんよ&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mae wo muite goran yo shinjite goran yo&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Essaye de faire face, essaye de croire.&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;&lt;br/&gt;&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;未来はいつも変わろうとしてる&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Mirai wa itsumo kawarou to shiteru&lt;/li&gt;		&lt;li&gt;Le futur est toujours prompte à changer.&lt;/li&gt;	&lt;/ul&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-445088367255690999?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/445088367255690999/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/listes-deroulantes-pour-les-generiques.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/445088367255690999'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/445088367255690999'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/listes-deroulantes-pour-les-generiques.html' title='Listes déroulantes pour les génériques'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1601867704909476341</id><published>2011-08-13T10:53:00.005+02:00</published><updated>2011-08-13T11:33:08.076+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 8 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Bonjour, après la belle journée d'hier, me revoilà avec ce qui fut l'une de mes premières traductions. Elle avait néanmoins besoin de quelques retouches, ce qui est aujourd'hui chose faite.&lt;br /&gt;&lt;b&gt;"Free Magic" by Wag&lt;/b&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;Free Magic　本当のトコロ&lt;br /&gt;Free Magic hontou no tokoro&lt;br /&gt;Free Magic, le véritable lieu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free Magic　愛ってなんなのさ&lt;br /&gt;Free Magic aitte nan nano sa&lt;br /&gt;Free Magic, qu'est réellement l'amour ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;冷たい暗闇の中で　温もりを手探りしてる&lt;br /&gt;Tsumetai kurayami no naka de nukumori wo tesaguri shiteru&lt;br /&gt;Dans le froid obscur, nous recherchons de la chaleur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつかはきっと　奇跡も起こるだろう&lt;br /&gt;Itsuka wa kitto kiseki mo okoru darou&lt;br /&gt;Un jour, je pense qu'un miracle arrivera...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free Magic　きっと　愛があるならまあるい形&lt;br /&gt;Free Magic kitto ai ga aru nara maarui katachi&lt;br /&gt;Free Magic, si l'amour existe, il apparaitra.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free Magic　今　この手の中　産声あげて&lt;br /&gt;Free Magic ima kono te no naka ubugoe agete&lt;br /&gt;Free Magic, maintenant, dans ces mains, je lâche ma toute première larme...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;カラ元気でも　まだまだ　無茶して&lt;br /&gt;Kara genki demo madamada muchashite&lt;br /&gt;Même par bravoure, ce n'est pas encore excessif.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free Magic　わずかな勇気&lt;br /&gt;Free Magic wazuka na yuuki&lt;br /&gt;Free Magic, un peu de courage.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Free Magic　あつめて　育ちましょう&lt;br /&gt;Free Magic atsumete sodachimashou&lt;br /&gt;Free Magic, rassemblons-le et grandissons.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1601867704909476341?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1601867704909476341/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/ending-8-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1601867704909476341'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1601867704909476341'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/ending-8-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 8 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-6516247592026824243</id><published>2011-08-12T17:52:00.000+02:00</published><updated>2011-08-12T17:52:22.225+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Sherlock Holmes'/><title type='text'>Fini la "pause" + opening 32 + ending 39</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bonjour (&lt;span class="kanji" style="z-index: 149987;"&gt;今日は&lt;/span&gt;), cela fait un moment qu'il n'y a pas eu véritablement de nouveau message &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(hormis celui qui présentait des extraits du film 15, il n'était pas prévu bien sûr)&lt;/span&gt; et je m'en excuse. Qu'est-ce que ça peut faire du bien un mois et demi de vacances !! Heureusement, il en reste encore un demi pour me rattraper.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Au programme des prochains jours, quelques &lt;b&gt;traductions de génériques&lt;/b&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;, et&lt;/span&gt; peut-être une version subbée des 5 &lt;b&gt;spots TV&lt;/b&gt; &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(j'en doute fortement mais bon)&lt;/span&gt;. &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Les vidéos des génériques sont prévues mais il faut que je peaufine le code des karas (ce qui n'est pas mon métier) des lyrics et des kanjis. Cela sera les mêmes pour toutes les vidéos donc il faut qu'il soit correct. Des vidéos arriveront je l'espère à partir de septembre (l'opening 31 1080p sera le 1er).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ah l'annonce du jour... La MCFF, team de fansub, que je "dirige" fermera ses portes une fois les projets en cours terminés et &lt;b&gt;&lt;i&gt;le film 15 sera fait ici-même&lt;/i&gt;&lt;/b&gt; et non là-bas. Pas besoin d'aller plus loin, tout ce que voulez voir ou avoir sur le film se trouve ou se trouvera ici-même dans les plus brefs délais &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(avec la qualité habituelle aux studios)&lt;/span&gt;. Oui, qualité DVD puis quelques temps plus tard qualité Blu-ray (720p/1080p). Toujours pas de date de sortie officielle du DVD &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(elle sera donnée après les dernières diffusions du film dans les salles japonaises probablement)&lt;/span&gt;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Depuis plusieurs jours déjà, il y a enfin un &lt;b&gt;favicon&lt;/b&gt; pour le blog &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(cf la tête de Kogorō sur fond bleu à côté de l'url du blog).&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ah le programme du jour ? Le voici :&lt;br /&gt;- Page sur &lt;a href="http://kogoro1515.blogspot.com/p/sherlock-holmes.html"&gt;&lt;b&gt;Sherlock Holmes&lt;/b&gt;&lt;/a&gt; &lt;span style="font-size: x-small;"&gt;(cliquez sur le nom) ;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;- La traduction de l'opening 32&lt;br /&gt;- La traduction de l'ending 39&lt;br /&gt;- Des bonbons japonais aussi : &lt;a href="http://www.google.fr/search?q=bonbon%20japonais&amp;amp;um=1&amp;amp;hl=fr"&gt;ici&lt;/a&gt;.&lt;br /&gt;Il fallait bien ça pour me rattraper d'un mois et demi d'"absence" non ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Et pour finir, je &lt;b&gt;recherche&lt;/b&gt; quelqu'un qui souhaiterait m'aider pour &lt;b&gt;la synchronisation (= le time) de mes lyrics&lt;/b&gt; de l'ensemble des vidéos des génériques (je répondrais à tous les éventuels commentaires). Son nom/pseudo figurera s'il ou elle le veut sur les vidéos bien entendu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;u&gt;&lt;b style="font-family: inherit;"&gt;OP32 :&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt; "&lt;i&gt;Mystère flou&lt;/i&gt;" par Garnet Crow (627-XXX)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;why 見えぬ明日へと　期待込め歩いてるの&lt;br /&gt;Why mienu asu e to kitai kome aruiteru no&lt;br /&gt;Pourquoi marcher vers l'imprévisible demain avec espoir ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まだ君を想う途中みたいにざわめく&lt;br /&gt;Mada kimi wo omou tochuu mitai ni zawameku&lt;br /&gt;Mon cœur est agité comme si je pensais toujours à toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;別離と涙引き換えに　何をその手にしたの&lt;br /&gt;Wakare to namida hikikae ni nani wo sono te ni shita no&lt;br /&gt;En échange de rupture et de larmes, qu'as-tu obtenu dans tes mains ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;祈りだけ君に届くと言う　十六夜の月に出会う&lt;br /&gt;Inori dake kimi ni todo kuto iu izayoi no tsuki ni deau&lt;br /&gt;Je viens voir la pleine lune décroissante afin de te dire et te porter mes prières.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれは遠い街の残像　巡り巡る甘い追憶&lt;br /&gt;Are wa tooi machi no zanzou meguri meguru amai tsuioku&lt;br /&gt;C'est l'image rémanente d'une ville lointaine, dont la circulation sont les doux souvenirs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まるで夏の嵐のような scene　見せるだけ&lt;br /&gt;Marude natsu no arashi no you na scene miseru dake&lt;br /&gt;Une scène ressemblant à une tempête estivale - c'est ce qu'ils me montrent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;哀しみは自然な現象　安らぎはただの印象&lt;br /&gt;Kanashimi wa shizen na genshou yasuragi wa tada no inshou&lt;br /&gt;La mélancolie est un phénomène naturel. La paix n'est qu'une impression.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心模様解き明かす keyword　あぁさがして&lt;br /&gt;Kokoro moyou tokiakasu keyword ah ah sagashite&lt;br /&gt;La clé qui dispersera les doutes sur mes sentiments. Ah, cherche là !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;草原の光　風に消えるよう　Misty Mystery&lt;br /&gt;Sougen no hikari kaze ni kieru you Misty Mystery&lt;br /&gt;Comme la lumière des prairies disparaissant avec le vent - Mystère flou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あれは遠い街の残像　巡り巡る甘い追憶&lt;br /&gt;Are wa tooi machi no zanzou meguri meguru amai tsuioku&lt;br /&gt;C'est l'image rémanente d'une ville lointaine, dont la circulation sont les doux souvenirs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まるで夏の嵐のような scene　あぁさがして&lt;br /&gt;Marude natsu no arashi no you na scene ah ah sagashite&lt;br /&gt;Une scène ressemblant à une tempête estivale. Ah, cherche là !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;草原の光　風に消えるよう　Misty Mystery&lt;br /&gt;Sougen no hikari kaze ni kieru you Misty Mystery&lt;br /&gt;Comme la lumière des prairies disparaissant avec le vent - Mystère flou.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b style="font-family: inherit;"&gt;END39 :&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt; "&lt;i&gt;Voyageur&lt;/i&gt;" par B'z (627-XXX)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;幾千の花びらが　風に舞い踊り&lt;br /&gt;Ikusen no hanabira ga kaze ni maiodori&lt;br /&gt;Des milliers de pétales dansent avec le vent&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;桃色の蝶のように　道路を横切ってく&lt;br /&gt;Momoiro no chou no youni michi wo yokogitteku&lt;br /&gt;Comme des papillons roses, ils traversent les routes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつか見てたもの　戻ってはこない時間&lt;br /&gt;Itsuka miteta mono modotte wa konai toki&lt;br /&gt;J'ai pu le voir un jour, un jour auquel on ne peut revenir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何げない言葉を　ささやいたら&lt;br /&gt;Nanigenai kotoba wo sasayaitara&lt;br /&gt;Quand je murmurais nonchalamment des mots...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君は手をのばし　この手をにぎりしめた&lt;br /&gt;Kimi wa te wo nobashi kono te wo nigirishimeta&lt;br /&gt;Tu tendais ta main et serrais la mienne.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;めぐりめぐってまた　君と出会った&lt;br /&gt;Meguri megutte mata kimi to deatta&lt;br /&gt;Voyageant toujours d'un endroit à l'autre, je te rencontrerai à nouveau.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;季節が僕をつかまえる&lt;br /&gt;Kisetsu ga boku wo tsukamaeru&lt;br /&gt;Les saisons s'emparent de moi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;前を向いてごらんよ　信じてごらんよ&lt;br /&gt;Mae wo muite goran yo shinjite goran yo&lt;br /&gt;Essaye de faire face, essaye de croire.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;未来はいつも変わろうとしてる&lt;br /&gt;Mirai wa itsumo kawarou to shiteru&lt;br /&gt;Le futur est toujours prompte à changer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;じゃね&lt;/span&gt; (jane, A plus / Ciao) &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;&lt;b&gt;K15&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-6516247592026824243?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/6516247592026824243/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/fini-la-pause-opening-32-ending-39.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6516247592026824243'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6516247592026824243'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/08/fini-la-pause-opening-32-ending-39.html' title='Fini la &quot;pause&quot; + opening 32 + ending 39'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1865896821013815682</id><published>2011-07-25T12:16:00.001+02:00</published><updated>2011-07-25T12:17:50.874+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spoil'/><title type='text'>Extraits du film 15 - Attention BIG SPOIL</title><content type='html'>&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;u&gt;&lt;span id="goog_269741418"&gt;&lt;/span&gt;Source :&lt;/u&gt;&lt;span id="goog_269741419"&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href="http://tanteikid.blogspot.com/2011/07/detective-conan-pelicula-15-fragmento.html"&gt;Blog de Tanteikid&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Je vous préviens tout de suite, on fait &lt;b&gt;pas pire spoil&lt;/b&gt; que de regarder la fin d'un film. Mais il y en a toujours un qui veut la voir/savoir avant tout le monde.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Je vais faire une traduction assez libre de l'article de TanteiKid. Entre parenthèses, ce sont des rajouts&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; purement&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; personnels.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Un extrait de 5 minutes du film 15 de  Détective Conan enregistré au cinéma !!! (Rappelons juste que c'est pas autorisé tout de même) Je le mets ici si ça intéresse quelqu'un. Je vous averti qu'il s'agit &lt;b&gt;des scènes finales du film&lt;/b&gt; donc vous prenez des risques à les regarder, c'est sous votre responsabilité.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=-Fa2EorU4Zs"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=-Fa2EorU4Zs&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;Je ne pensais pas voir une scène si spectaculaire !!! (Personnellement, je n'ai pas regardé et ce n'est pas près d'arriver) Quant à savoir quand sortira le DVD, &lt;b&gt;il n'y a pas encore de date officielle&lt;/b&gt; mais si l'on se base sur les années précédentes, ce sera début Octobre (c'était le 8 octobre l'année dernière pour le film 14 il me semble). &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;b&gt;EDIT 17:17 :&lt;/b&gt; &lt;/span&gt;&lt;span class="" id="result_box" lang="fr"&gt;&lt;span class="hps" title="Cliquer ici pour voir d'autres traductions"&gt;Je laisse&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Cliquer ici pour voir d'autres traductions"&gt;un autre fragment&lt;/span&gt;&lt;span class="" title="Cliquer ici pour voir d'autres traductions"&gt;,&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Cliquer ici pour voir d'autres traductions"&gt;maintenant de 23&lt;/span&gt; &lt;span class="hps" title="Cliquer ici pour voir d'autres traductions"&gt;minutes!!!&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: inherit;"&gt;&lt;span style="font-size: small;"&gt;&lt;a href="http://www.youtube.com/watch?v=HLbNpSyHvHU"&gt;http://www.youtube.com/watch?v=HLbNpSyHvHU &lt;/a&gt;&lt;/span&gt; &lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1865896821013815682?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1865896821013815682/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/07/extraits-du-film-15-attention-big-spoil.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1865896821013815682'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1865896821013815682'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/07/extraits-du-film-15-attention-big-spoil.html' title='Extraits du film 15 - Attention BIG SPOIL'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-2904781852246418589</id><published>2011-06-24T09:28:00.006+02:00</published><updated>2011-06-25T19:34:52.842+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Spot TV'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Film 15'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Vidéo'/><title type='text'>Film 15 : 5 Spot TV [Version originale]</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Bonjour @ tous,&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;J'aimerais vous faire partager mon envie envers le &lt;b&gt;film 15&lt;/b&gt;.&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Pour cela, je partage avec vous &lt;b&gt;5 vidéos&lt;/b&gt; que j'ai trouvées moi-même. Il s'agit de &lt;b&gt;Spot TV&lt;/b&gt; diffusés à la fin des &lt;b&gt;épisodes 611 à 615&lt;/b&gt; (s'il y en a-t-il d'autres, ils ne sont pas en ma possession). Ce sont de petites vidéos &lt;b&gt;HD&lt;/b&gt; d'environ &lt;b&gt;15 s&lt;/b&gt;econdes qui nous donnent de belles images du film 15.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Elles ne sont pas encore sous titrées faute de traduction (cela viendra peut-être). &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/BQ2cP3Ggo1M" width="580"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/W0gX-0Q4aH0" width="580"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/JJiUyFtRIu4" width="580"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/B_sPht0us4g" width="580"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;iframe allowfullscreen="" frameborder="0" height="360" src="http://www.youtube.com/embed/D2TBrzwOW6k" width="580"&gt;&lt;/iframe&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Je vous invite à dire ce que vous en pensez, ici ou sur ma chaîne YouTube.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-2904781852246418589?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/2904781852246418589/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/film-15-5-spot-tv-version-originale.html#comment-form' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2904781852246418589'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2904781852246418589'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/film-15-5-spot-tv-version-originale.html' title='Film 15 : 5 Spot TV [Version originale]'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><media:thumbnail xmlns:media='http://search.yahoo.com/mrss/' url='http://img.youtube.com/vi/BQ2cP3Ggo1M/default.jpg' height='72' width='72'/><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-3345012689993653069</id><published>2011-06-23T20:49:00.002+02:00</published><updated>2011-08-04T16:39:54.396+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 11 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Bonsoir @ tous, trifouillant dans mon disque dur, j'ai trouvé un bel opening traduit il y a si longtemps que je ne saurais m'en rappeler le mois. Vérifié, je vous l'offre ce soir et vous souhaite de faire de beaux rêves :)&lt;br /&gt;L'opening 11 : "Je ne peux cesser de t'aimer" par Rina Aiuchi.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;Ｉ　ｃａｎ’ｔ　ｓｔｏｐ　ｍｙ　ｌｏｖｅ　ｆｏｒ　ｙｏｕ♥&lt;br /&gt;I can't stop my love for you&lt;br /&gt;Je ne peux cesser de t'aimer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２人語った未来に　君との居場所があるように&lt;br /&gt;Futari katatta mirai ni kimi to no ibasho ga aru youni&lt;br /&gt;Nous parlons de l'avenir comme s'il y avait une place pour nous.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｏｈ　ｂａｂｙ　Ｉ　ｃａｎ’ｔ　ｓｔｏｐ　ｍｙ　ｌｏｖｅ　ｆｏｒ　ｙｏｕ♥&lt;br /&gt;Oh baby I can't stop my love for you&lt;br /&gt;Oh baby, je ne peux cesser de t'aimer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君のすべてになってね&lt;br /&gt;Kimi no subete ni natte ne&lt;br /&gt;Je serai tout pour toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つないだ手信じて　歩いてゆくと誓うよ&lt;br /&gt;Tsunai date shinjite aruite yuku to chikau yo&lt;br /&gt;Je crois en ta promesse de ne jamais lâcher ma main quand nous marchons ensemble.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“大嫌い”なんて　ウソでも言わないけど&lt;br /&gt;Daikirai nante uso demo iwanai kedo&lt;br /&gt;"Je te hais" est un mensonge que tu ne peux pas dire...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;“大好き”だって　ウソなんかじゃ言わないからねっ！&lt;br /&gt;Daisuki datte uso nanka ja iwanai kara ne&lt;br /&gt;Mais même si dire "Je t'aime" est un mensonge, ne peux-tu pas le dire ?!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;会えない時間さえ君は　何も考える余裕もないくらい&lt;br /&gt;Aenai toki sae kimi wa nanimo kangareu yoyuu mo nai kurai&lt;br /&gt;Si je ne te vois pas, si je ne peux pas être avec toi, ne commence pas à penser à ces mensonges&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この心を　ひとりじめにするんだから&lt;br /&gt;Kono kokoro wo hitorijime ni surun dakara&lt;br /&gt;Car ce cœur n'appartient n'appartient qu'à toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｉ　ｃａｎ’ｔ　ｓｔｏｐ　ｍｙ　ｌｏｖｅ　ｆｏｒ　ｙｏｕ♥&lt;br /&gt;I can't stop my love for you&lt;br /&gt;Je ne peux cesser de t'aimer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;２つの愛が離れてしまわないように　1つに抱いてて&lt;br /&gt;Futatsu no ai ga hanarete shimawanai youni hitotsu ni daitete&lt;br /&gt;Nous devrons nous accrocher à notre amour, comme un seul être, pour continuer à avancer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでも不安な夜は　訪れるものだからね&lt;br /&gt;Soredemo fuan na yoru wa otozureru mono dakara ne&lt;br /&gt;Les nuits où le doute t'envahit...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そんなときは　ギュッと　大げさに抱きしめていて&lt;br /&gt;sonna toki wa gyutto oogesa ni dakishimete ite&lt;br /&gt;serre notre amour dans tes bras et accroche-toi à lui.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-3345012689993653069?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/3345012689993653069/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-11-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3345012689993653069'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3345012689993653069'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-11-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 11 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-4714236043205447753</id><published>2011-06-19T16:19:00.001+02:00</published><updated>2011-08-04T17:10:44.086+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 28 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;Une mise à jour me confisque mon ordinateur depuis trop longtemps déjà (vive windows les amis - une pointe d'ironie oui). Heureusement, il me suffit d'avoir un ordi, du temps et Internet pour traduire un générique. Enfin bref.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;Aujourd'hui, l'opening 28 est aujourd'hui pour nous :&lt;br /&gt;"Comme la&amp;nbsp; rosée" par GARNET CROW (565-582)&lt;br /&gt;Bonne lecture ;) !&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生憎の雨だけど予定通り出かけましょう&lt;br /&gt;Ainiku no ame dakedo yotei doori dekake mashou&lt;br /&gt;Malgré cette pluie malvenue, sortons néanmoins comme prévu.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;せっかくの　Dress up も　あなたには見えてないし&lt;br /&gt;Sekkaku no Dress up mo anata niwa miete nai shi&lt;br /&gt;Tu ne sembles même pas avoir remarqué que j'ai pris soin de bien m'habiller.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;週末の桜通りなら華やいだ白い道&lt;br /&gt;Shuumatsu no sakura doori nara hanayai da shiroi michi&lt;br /&gt;Le week-end, les fleurs de cerisiers donnent de l'éclat à cette route.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;足音響く美術館で懐かしんだ　Serusier&lt;br /&gt;Ashioto hibiku bijutsukan de natsukashin da Serusier&lt;br /&gt;Nos pas résonnent dans la galerie d'art et nous sommes nostalgiques de marcher parmi les peintures de Sérusier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;二度と会わない関係ならば　傷つけ合わずに&lt;br /&gt;Nidoto awanai kankei naraba kizutsuke awazu ni&lt;br /&gt;Si nous devions ne plus jamais nous revoir, nous n'aurions au moins plus à faire attention de ne pas nous blesser mutuellement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;甘い想い出の日々と　思うことも出来るけど&lt;br /&gt;Amai omoide no hibi to omou koto mo dekiru kedo&lt;br /&gt;Nous pourrions conserver les doux souvenirs de tous ces jours passés ensemble.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時の流れには逆らえず　色褪せてゆく想いもあり&lt;br /&gt;Toki no nagare niwa sakaraezu iro asete yuku omoi mo ari&lt;br /&gt;Nous ne pouvons aller contre le court du temps, et tous les souvenirs s'atténuent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それでもさめざめと流れてく&lt;br /&gt;Sore demo samezame to nagare teku&lt;br /&gt;Même si c'est vraiment triste&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;涙はちょっといいもんじゃない&lt;br /&gt;Namida wa chotto ii mon janai&lt;br /&gt;Quelques larmes peuvent être une bonne chose.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あ&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;あ&lt;/span&gt;⋅⋅⋅あ&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;あ&lt;/span&gt;　ひゅるる陽は墜ちて&lt;br /&gt;Ah Ah Hyururu hi wa ochite&lt;br /&gt;Ah… Ah Le soleil se couche rapidement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まだ愛があるみたいじゃない&lt;br /&gt;Mada ai ga aru mitai janai&lt;br /&gt;On dirait qu'il subsiste encore de l'amour entre nous…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Le rabat-joie dirait encore une histoire de larmes et de souvenirs ^^.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-4714236043205447753?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/4714236043205447753/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-28-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/4714236043205447753'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/4714236043205447753'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-28-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 28 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1275203299190261196</id><published>2011-06-16T20:11:00.001+02:00</published><updated>2011-08-04T17:06:15.320+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 20 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Hier 20 ans, l'ending 20 traduit il y a un peu moins de 20 jours...&lt;br /&gt;Quoi le 20e opening n'est toujours pas traduit ?&lt;br /&gt;Eh bien le voici le voilà, tout chaud, le 2e cadeau d'anniversaire.&lt;br /&gt;L'opening 20 "&lt;i&gt;Larmes d'hier&lt;/i&gt;" par le groupe Garnet Crow. Bonne lecture ;)&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;涙のイエスタデー　揺れる　Ｓｕｍｍｅｒ　ｂｒｅｅｚｅ&lt;br /&gt;Namida no yesterday yureru Summer breeze&lt;br /&gt;Larmes d'hier ! L'oscillation de la brise d'été !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;消えた夏をたぐりよせた　続きのない夢をみても&lt;br /&gt;Kieta natsu wo taguryoseta tsuzuki no nai yume wo mitemo&lt;br /&gt;Je rassemble les souvenirs de l'été passé, ce rêve saccadé dont tu as été témoin.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目覚めたら　また時は流れて&lt;br /&gt;Mezametara mata toki wa nagarete&lt;br /&gt;Réveille-toi ! Le temps s'écoule à nouveau !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;朝になり街中人が溢れゆく度に&lt;br /&gt;Asa ni nari machijuu hito ga afureyuku tabi ni&lt;br /&gt;Dans la matinée, toute la ville regorge continuellement de personnes.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;大事な哀しみも見失いそう&lt;br /&gt;Daijina kanashimi mo miushinaisou&lt;br /&gt;La tristesse des sujets importants s'est évaporée.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;言葉にはならない気持ちを　きっと誰もが隠してるね&lt;br /&gt;Kotoba ni wa naranai kimochi wo kitto daremo ga kakushiteru ne&lt;br /&gt;Je ne peux pas aider mais je ressens ces mots que tous cachent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;不器用なやさしさ気付けたら　もっと二人は近づくかな&lt;br /&gt;Bukiyou na yasashisa kizuketara motto futari wa chikazuku kana&lt;br /&gt;Percevant ces sentiments maladroits, je me demande dans combien de temps ces deux-là se rapprocheront.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;涙のイエスタデー　揺れる　Ｓｕｍｍｅｒ　ｂｒｅｅｚｅ&lt;br /&gt;Namida no yesterday yureru Summer breeze&lt;br /&gt;Larmes d'hier ! L'oscillation de la brise d'été !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;消えた夏をたぐりよせた　なんて自由　ただ想うこと&lt;br /&gt;Kieta natsu wo taguriyoseta nante jiyuu tada omou koto&lt;br /&gt;Je rassemble les souvenirs de l'été passé et ces sentiments cachés pour te plaire !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ねえ海鳥が飛び立ってゆくよ&lt;br /&gt;Nee umidori ga tobitatte yuku yo&lt;br /&gt;Hé, cet oiseau s'envole vers le large !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そして君も　また何処かへ　ゆこうとして歩く途中でしょう&lt;br /&gt;Soshite kimi mo mata dokoka he yukou toshite aruku tochuu deshou&lt;br /&gt;Et maintenant, tu n'iras nulle part, je pense que tu continueras de suivre cette voie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;続きのない夢をみても　目覚めたら　また時は流れて&lt;br /&gt;Tsuzuki no nai yume wo mitemo mezametara mata toki wa nagarete&lt;br /&gt;Il est impossible de poursuivre ce rêve. Réveille-toi ! Le temps s'écoule à nouveau !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Bonne soirée @ toutes &amp;amp; @ tous.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1275203299190261196?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1275203299190261196/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-20-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1275203299190261196'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1275203299190261196'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-20-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 20 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-134147400105232786</id><published>2011-06-16T11:51:00.001+02:00</published><updated>2011-06-16T18:24:33.754+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 13 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Hier 20 ans, aujourd'hui un cadeau pour mes lecteurs : l'ending 13 "Dans ce monde bleu, bleu" par Azumi Uehara.&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;刺激的な日常を　待っていたけど　きっと&lt;br /&gt;Shigeki tekina sekai wo matte ita kedo kitto&lt;br /&gt;J'attends un monde plus excitant&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目の前に在るスベテが　大切なモノなんだね&lt;br /&gt;Me no mae ni aru subete ga taisetsuna mono nanda ne&lt;br /&gt;mais peut-être que ce qui est derrière moi est tout aussi précieux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;失うこと怖がるなんて．．．　私達　未だ何も手に入れてない&lt;br /&gt;Ushinau koto kowagaru nante... watashi tachi mada nani mo te ni iretenai&lt;br /&gt;Avoir peur de perdre quelque chose... nous n'avons rien encore.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｏｈ，　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ&lt;br /&gt;Oh Yeah Yeah Yeah&lt;br /&gt;Oh, yeah yeah yeah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;青い青いこの地球に　限りない未来重ね&lt;br /&gt;Aoi Aoi kono hoshi ni kagirinai mirai kasane&lt;br /&gt;Dans ce monde bleu, bleu, nous mêlerons nos destins infinis.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ｃａｎ　ｍａｋｅ　ｍｅ　ｆｒｅｅ　このまま鼓動　感じていたい&lt;br /&gt;Can make me free kono mama kodou kanjite itai&lt;br /&gt;Cela pourrait me rendre libre, je ne veux pas que mon cœur cesse de battre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｏｈ，　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ&lt;br /&gt;Oh Yeah Yeah Yeah&lt;br /&gt;Oh, yeah yeah yeah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この気持ち舞い上がれ　穹と海　焼き付けて&lt;br /&gt;Kono kimochi mai agare sora to umi yaki tsukete&lt;br /&gt;Ces sensations jaillissent en moi, brûlant ciel et mers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;強う力で　君に抱かれ　飛び出したい&lt;br /&gt;Tsuyoi chikara de kimi ni dakare tobidashi tai&lt;br /&gt;Je veux que tu m'enlaces dans tes bras, nous décollerons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｏｈ，　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ　ｙｅａｈ&lt;br /&gt;Oh Yeah Yeah Yeah&lt;br /&gt;Oh, yeah yeah yeah&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この気持ち舞い上がれ　穹と海　焼き付けて&lt;br /&gt;Kono kimochi mai agare sora to umi yaki tsukete&lt;br /&gt;Ces sensations jaillissent en moi, brûlant ciel et mers.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;強う力で　君に抱かれ　飛び出したい&lt;br /&gt;Tsuyoi chikara de kimi ni dakare tobidashi tai&lt;br /&gt;Je veux que tu m'enlaces dans tes bras, nous décollerons.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Ce n'est pas une traduction récente (mi décembre dernier environ) mais il y avait quelques coquilles :'( .&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-134147400105232786?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/134147400105232786/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/ending-13-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/134147400105232786'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/134147400105232786'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/ending-13-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 13 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-3724874624092915071</id><published>2011-06-12T18:09:00.002+02:00</published><updated>2011-08-04T17:09:55.205+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 26 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Plusieurs raisons m'ont poussé à aujourd'hui traduire cet opening : le manque de nouvelle traduction sur le blog actuellement, la beauté de la musique/vidéo, et le fait que plusieurs bons épisodes de la série ont cet opening.&lt;br /&gt;"Amour Éternel" par BREAKERZ&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;こんなにも傍にいるのに　僕の想い届かなくて&lt;br /&gt;Konna nimo soba ni iru noni boku no omoi todoka nakute&lt;br /&gt;Bien que tu sois juste à côté de moi, mes sentiments ne t'atteignent pas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時計の針は巻き戻せない&lt;br /&gt;Tokei no hari wa maki modosenai&lt;br /&gt;Je sais que je ne peux pas remonter les aiguilles du temps…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;共に見たあの景色を　忘れてしまわないように&lt;br /&gt;Tomo ni mita ano keshiki wo wasurete shimawa nai youni&lt;br /&gt;Pour que l'on n'oublie pas tout ce que nous avons vu ensemble&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;記憶のパズルを集めて&lt;br /&gt;Kioku no pazuru wo atsumete&lt;br /&gt;Recollons ensemble les pièces du puzzle de nos souvenirs.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;透明な君の瞳　映る姿あの頃の僕じゃないけれど&lt;br /&gt;Toumeina kimi no hitomi utsuru sugata ano koro no boku janai keredo&lt;br /&gt;Tes yeux sont clairs mais mon image qui s'y reflète n'est plus ce qu'elle était.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ　迷宮のように巡る世界で&lt;br /&gt;Everlasting Luv meikyuu no youni meguru sekai de&lt;br /&gt;Amour Éternel, dans ce monde semblable à un labyrinthe&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;変わらない想いを君に...&lt;br /&gt;Kawaranai omoi wo kimi ni&lt;br /&gt;Mes sentiments pour toi ne changeront jamais…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ　今はまだ言えないけれど&lt;br /&gt;Everlasting Luv ima wa mada ienai keredo&lt;br /&gt;Amour Éternel, bien que je ne puisse toujours pas le dire…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君だけをアイシテル　（Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ）&lt;br /&gt;Kimi dake wo aishiteru (Everlasting Luv)&lt;br /&gt;Tu es la seule que j’aime. (Amour Éternel)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;一度だけ願いが叶うなら　帰りたい君の隣に&lt;br /&gt;Ichido dake negai ga kanau nara kaeritai kimi no tonari ni&lt;br /&gt;Si je pouvais n'avoir qu'un seul souhait, je reviendrai auprès de toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ&lt;br /&gt;Everlasting Luv&lt;br /&gt;Amour Éternel&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;全ての謎を解き明かしたら　君とずっといられるように&lt;br /&gt;Subete no nazo wo toki akashitara kimi to zutto irareru youni&lt;br /&gt;J'aimerais résoudre tous les mystères pour pouvoir être avec toi à jamais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;つないだその手を離さないから&lt;br /&gt;Tsunaida sono te wo hanasanai kara&lt;br /&gt;Je ne lâcherai alors plus jamais ta main.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夢の中で君に囁いた　いつか必ず迎えにゆくよ&lt;br /&gt;Yume no naka de kimi ni sasayaita itsuka kanarazu mukae ni yuku yo&lt;br /&gt;Je te chuchote dans tous mes rêves que je reviendrais définitivement pour toi un jour.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Ｅｖｅｒｌａｓｔｉｎｇ　Ｌｕｖ&lt;br /&gt;Everlasting Luv&lt;br /&gt;Amour Éternel&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;Un bel opening à ne pas manquer !&lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-3724874624092915071?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/3724874624092915071/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-26-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3724874624092915071'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/3724874624092915071'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/opening-26-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 26 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-7823313455144236038</id><published>2011-06-03T23:10:00.000+02:00</published><updated>2011-06-03T23:10:57.172+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='titres'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Traduction des titres 001-101 (pack 1/6)</title><content type='html'>Bonsoir,&lt;br /&gt;Il y a "peu", je vous faisais part de mes titres des épisodes "récents", et je vous disais que je traduisais un peu les titres dans un ordre aléatoire. Néanmoins, pour faire la liste entière, rien ne vaut de traduire dans l'ordre et puisque les 101 premiers titres sont finis, je les mets dispo sur le blog.&lt;br /&gt;Dans un souci d'exactitude, les titres sont les plus proches possible du japonais au risque d'être un peu lourd : il y a très très souvent "殺人事件" = "l'affaire du meurtre".&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;001. L'affaire du meurtre dans les montagnes russes&lt;br /&gt;002. L'affaire de l'enlèvement de la fille du PDG&lt;br /&gt;003. L'affaire de la chambre close d'une idole&lt;br /&gt;004. L'affaire de la carte codée de Beika&lt;br /&gt;005. L'affaire de la bombe du TGV&lt;br /&gt;006. L'affaire du meurtre de la Saint Valentin&lt;br /&gt;007. L'affaire de la menace du cadeau mensuel&lt;br /&gt;008. L'affaire du meurtre du propriétaire du musée&lt;br /&gt;009. L'affaire du meurtre le soir du Festival Tenkaichi&lt;br /&gt;010. L'affaire du chantage sur un footballeur professionnel&lt;br /&gt;011. L'affaire du meurtre sur la sonate pour piano au "clair de Lune"&lt;br /&gt;012. L'affaire de l'enlèvement d'Ayumi-chan&lt;br /&gt;013. L'étrange affaire du meurtre d'une personne recherchée&lt;br /&gt;014. L'affaire du mystérieux message du sniper&lt;br /&gt;015. L'affaire du cadavre disparu&lt;br /&gt;016. L'affaire du meurtre du collectionneur d'antiquités&lt;br /&gt;017. L'affaire du cambriolage d'un grand magasin&lt;br /&gt;018. L'affaire du meurtre de la mariée de juin&lt;br /&gt;019. L'affaire du meurtre dans l'ascenseur&lt;br /&gt;020. L'affaire du meurtre dans une maison hantée&lt;br /&gt;021. L'affaire du meurtre sur le plateau d'une série TV&lt;br /&gt;022. L'affaire des meurtres en série sur un paquebot de luxe (première partie)&lt;br /&gt;023. L'affaire des meurtres en série sur un paquebot de luxe (dernière partie)&lt;br /&gt;024. L'affaire de la mystérieuse jolie femme amnésique&lt;br /&gt;025. L'affaire de la rançon du faux kidnapping&lt;br /&gt;026. L'affaire de meurtre et le chien John&lt;br /&gt;027. L'affaire du meurtre à la réunion de classe de Kogorō (première partie)&lt;br /&gt;028. L'affaire du meurtre à la réunion de classe de Kogorō (dernière partie)&lt;br /&gt;029. L'affaire de meurtre par ordinateur&lt;br /&gt;030. L'affaire de l'imparable alibi&lt;br /&gt;031. L'affaire du meurtre au studio de télévision&lt;br /&gt;032. L'affaire du meurtre au Cofee Shop&lt;br /&gt;033. L'affaire de survie des Détectives Boys&lt;br /&gt;034. L'affaire du meurtre de l'homme aux bandages à la villa de montagne (première partie)&lt;br /&gt;035. L'affaire du meurtre de l'homme aux bandages à la villa de montagne (dernière partie)&lt;br /&gt;036. L'affaire du meurtre du lundi 19h30&lt;br /&gt;037. L'affaire du meurtre au cactus&lt;br /&gt;038. L'affaire du meurtre au Festival du Feu d'Akaoni&lt;br /&gt;039. L'affaire du meurtre d'une riche demoiselle (première partie)&lt;br /&gt;040. L'affaire du meurtre d'une riche demoiselle (dernière partie)&lt;br /&gt;041. L'affaire du drapeau de la victoire en lambeaux&lt;br /&gt;042. L'affaire du meurtre au karaoké&lt;br /&gt;043. L'affaire du kidnapping de Conan Edogawa&lt;br /&gt;044. L'affaire du meurtre de M. Hotta&lt;br /&gt;045. L'affaire du meurtre du masque de beauté&lt;br /&gt;046. L'affaire du meurtre dans la villa d'une montagne enneigée&lt;br /&gt;047. L'affaire du meurtre dans le club de sport&lt;br /&gt;048. L'affaire du meurtre d'un diplomate (première partie)&lt;br /&gt;049. L'affaire du meurtre d'un diplomate (dernière partie)&lt;br /&gt;050. L'affaire du meurtre à la bibliothèque&lt;br /&gt;051. L'affaire du meurtre sur le terrain d'entraînement de golf&lt;br /&gt;052. L'affaire de la légende du Tengu de la brume [spécial]&lt;br /&gt;053. L'affaire du meurtre à l'arme mystérieuse&lt;br /&gt;054. L'affaire du meurtre dans une société de jeux vidéo&lt;br /&gt;055. L'affaire de l'astuce des trains&lt;br /&gt;056. L'affaire du meurtre au Poisson Lune&lt;br /&gt;057. L'affaire du meurtre chez les fans de Holmes (première partie)&lt;br /&gt;058. L'affaire du meurtre chez les fans de Holmes (dernière partie)&lt;br /&gt;059. L'affaire de meurtre et faire une première fois les courses&lt;br /&gt;060. L'affaire du meurtre d'une dessinatrice&lt;br /&gt;061. L'affaire du meurtre sur un vaisseau fantôme (première partie)&lt;br /&gt;062. L'affaire du meurtre sur un vaisseau fantôme (dernière partie)&lt;br /&gt;063. L'affaire du meurtre du monstre Gomera&lt;br /&gt;064. L'affaire du meurtre et la 3e empreinte&lt;br /&gt;065. L'affaire de l'enlèvement d'une baleine et de crabes&lt;br /&gt;066. L'affaire du meurtre dans une rue sombre&lt;br /&gt;067. L'affaire du meurtre de l'actrice de théâtre&lt;br /&gt;068. L'affaire du meurtre du Baron noir (l'affaire)&lt;br /&gt;069. L'affaire du meurtre du Baron noir (soupçon)&lt;br /&gt;070. L'affaire du meurtre du Baron noir (la résolution)&lt;br /&gt;071. L'affaire du meurtre de l'harceleur&lt;br /&gt;072. L'affaire du meurtre par l'un des triplés à la villa secondaire&lt;br /&gt;073. L'affaire du SOS des Détectives Boys&lt;br /&gt;074. L'affaire de la punition mortelle de Jinnai&lt;br /&gt;075. L'affaire du meurtre du directeur d'une entreprise de prêts&lt;br /&gt;076. Conan VS Kaitō Kid&lt;br /&gt;077. L'affaire de morts violentes en série dans une famille distinguée (première partie)&lt;br /&gt;078. L'affaire de morts violentes en série dans une famille distinguée (dernière partie)&lt;br /&gt;079. L'affaire du meurtre du cambrioleur de la banque&lt;br /&gt;080. L'affaire du meurtre de l'artiste errant&lt;br /&gt;081. L'affaire du kidnapping d'un groupe populaire (première partie)&lt;br /&gt;082. L'affaire du kidnapping d'un groupe populaire (dernière partie)&lt;br /&gt;083. L'affaire du meurtre à l'hôpital central&lt;br /&gt;084. L'affaire du meurtre au chalet du voyage au ski (première partie)&lt;br /&gt;085. L'affaire du meurtre au chalet du voyage au ski (dernière partie)&lt;br /&gt;086. L'affaire du véritable lieu du kidnappeur&lt;br /&gt;087. L'affaire du meurtre et la donation des grues&lt;br /&gt;088. L'affaire du meurtre à la villa Dracula (première partie)&lt;br /&gt;089. L'affaire du meurtre à la villa Dracula (dernière partie)&lt;br /&gt;090. L'affaire du meurtre au parfum de fleur&lt;br /&gt;091. L'affaire du cambrioleur présumé hospitalisé&lt;br /&gt;092. L'affaire du meurtre de l'effrayante randonnée (première partie)&lt;br /&gt;093. L'affaire du meurtre de l'effrayante randonnée (dernière partie)&lt;br /&gt;094. L'affaire du meurtre de la légende de la femme des neiges&lt;br /&gt;095. L'affaire du meurtre et le rendez-vous de Kogorō&lt;br /&gt;096. Le Grand Détective coincé ! 2 grandes affaires de meurtres à la suite&lt;br /&gt;097. L'affaire du meurtre du vin d'adieu&lt;br /&gt;098. L'affaire du meurtre du céramiste (première partie)&lt;br /&gt;099. L'affaire du meurtre du céramiste (dernière partie)&lt;br /&gt;100. L'affaire des souvenirs du premier amour (première partie)&lt;br /&gt;101. L'affaire des souvenirs du premier amour (dernière partie)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Voilà, c'est fini pour aujourd'hui (et pour plusieurs semaines).&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-7823313455144236038?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/7823313455144236038/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/traduction-des-titres-001-101-pack-16.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7823313455144236038'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7823313455144236038'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/06/traduction-des-titres-001-101-pack-16.html' title='Traduction des titres 001-101 (pack 1/6)'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-6340691467810885211</id><published>2011-05-30T13:28:00.003+02:00</published><updated>2011-08-04T17:15:04.709+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 14 + ending 20 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Ohayô, je reviens aujourd'hui avec 2 nouvelles traductions (tout juste finies et donc toutes fraîches). Il s'agit de l'opening 14 "Start" et de l'ending 20 "Ne m'oublie pas". &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;OP14 : "&lt;i&gt;Start&lt;/i&gt;" par Rina Aiuchi&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スタートを切ろう 区切りをつけて&lt;br /&gt;Sutaato wo kirou kugiri wo tsukete&lt;br /&gt;Arrêtons ceci et recommençons encore...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;願いと諦めの中を もう揺るがぬように&lt;br /&gt;Negai to akirame no naka wo mou yuruganu you ni&lt;br /&gt;Arrêtons d'hésiter entre aspirations et résignation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;日が昇る だからその瞳開くんじゃない&lt;br /&gt;Higa noboru dakara sono me hirakun janai&lt;br /&gt;Le lever du soleil approche, alors n'est-il pas temps d'ouvrir les yeux ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目覚めたいときだからこそ その瞳で太陽を見つける&lt;br /&gt;Mezametai toki dakara koso sono me de taiyou wo mitsukeru&lt;br /&gt;Le soleil éblouit tes yeux car il veut que tu les ouvres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ついついね 受け取り上手な僕らは&lt;br /&gt;Tsuitsui ne uketori jouzu na bokura wa&lt;br /&gt;Nous le ressentons inconsciemment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そのままじゃ なかなか美しいモノになれないんだよね&lt;br /&gt;Sono mama ja nakanaka utsukushii mono ni nare nain da yo ne&lt;br /&gt;Sans changement, nous ne pourrons plus être beaux.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕ら 誰もが越えて行きたいものは&lt;br /&gt;Bokura daremo ga koete ikitai mono wa&lt;br /&gt;Les choses nous voulons tous dépasser…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;与えられる形じゃなく 言葉じゃなく&lt;br /&gt;Ataerareru katachi ja naku kotoba ja naku&lt;br /&gt;ne sont rien de tangible et ne sont que des mots…&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;名付けようのないものだから&lt;br /&gt;Nazuke you no nai mono dakara&lt;br /&gt;Nous ne pouvons les nommer.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スタートを切ろう 君とリセットして&lt;br /&gt;Sutaato wo kirou kimi to risetto shite&lt;br /&gt;Revenons au début, je veux recommencer avec toi.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;次にくる運試したい&lt;br /&gt;Tsugi ni kuru chansu tameshitai&lt;br /&gt;Prenons la nouvelle chance qui va nous arriver.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;スタートを切ろう これまでの日から&lt;br /&gt;Sutaato wo kirou koremade no hi kara&lt;br /&gt;Revenons au début, de tous les jours passés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君と迷う明日でもいい&lt;br /&gt;Kimi to mayou ashita demo ii&lt;br /&gt;Peu importe si mon futur avec toi est incertain.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;&lt;u&gt;Une petite note linguistique :&lt;/u&gt;&lt;/i&gt; Le japonais importe parfois des mots étrangers (de l'anglais), et le rend "japonais". Bien que la prononciation soit légèrement différente, cela peut se deviner ^^. De plus, ces mots "importés" sont alors écrits avec l'alphabet katakana (ce qui reste rare dans les génériques).&lt;br /&gt;Dans cet opening, nous avons 3 beaux exemples :&lt;br /&gt;&lt;i&gt;sutaato&lt;/i&gt; (スタート) : start ; &lt;i&gt;risetto&lt;/i&gt; (リセット) : reset ; &lt;i&gt;chansu&lt;/i&gt; (運 (チャンス)) : chance.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;END20 : "&lt;i&gt;Ne m'oublie pas&lt;/i&gt;" par GARNET CROW&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;気づけば懐かしい　川原に来てみたり&lt;br /&gt;Kizukeba natsukashii kawara ni kite mitari&lt;br /&gt;Avant que je ne m'en aperçoive, je suis venue sur cette berge nostalgique.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;昨日みた夢の続き　想像してたり&lt;br /&gt;Kinou mita yume no tsuzuki souzou shitetari&lt;br /&gt;pour imaginer une suite à mon rêve d'hier.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの日少年の君が　大人びてみえて&lt;br /&gt;Ano hi shounen no kimi ga otonabite miete&lt;br /&gt;Tu sembles avoir tellement grandi quand tu n'étais encore qu'un enfant...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;さよならも言えず　傘に隠れた&lt;br /&gt;Sayonara mo iezu kasa ni kakureta&lt;br /&gt;Je me cache sous mon parapluie car je suis incapable de dire au revoir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;すれ違い　もしも...　なんてことを&lt;br /&gt;Sure chigai moshimo nante koto wo&lt;br /&gt;Si l'on se recroise, je t'en prie rappelle-t'en...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;時に　忘れ咲き&lt;br /&gt;Toki ni wasure zaki&lt;br /&gt;Cette fois, ne m’oublie pas.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愛だとか恋だなんて　変わりゆくものじゃなく&lt;br /&gt;Ai datoka koi da nante kawari yuku mono ja naku&lt;br /&gt;Mon affection et mon amour ne changeront jamais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;ただ君を好き　そんな風にずっとね　思ってるような&lt;br /&gt;Tada kimi wo suki sonna fuu ni zutto ne omotteru youna&lt;br /&gt;Tu es mon seul et unique amour, et je pense que ceci perdurera.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あてのない　想い抱え　ただ人は振り返るもの&lt;br /&gt;Ate no nai omoi kakae tada hito wa furikaeru mono&lt;br /&gt;Comme tout le monde, je regarde le passé en m'accrochant à mes sentiments.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;巡りあえた　景色をそっと　消えぬように　とどめてゆく&lt;br /&gt;Meguri aeta keshiki wo sotto kienu youni todomete yuku&lt;br /&gt;Donc je garde le souvenir de notre rencontre qui disparaît doucement.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;i&gt;N'hésitez pas à laisser un commentaire ou à donner votre avis (un simple clic suffit pour donner son avis ^^).&lt;/i&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-6340691467810885211?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/6340691467810885211/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/opening-14-ending-20-kanjis-lyrics.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6340691467810885211'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/6340691467810885211'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/opening-14-ending-20-kanjis-lyrics.html' title='Opening 14 + ending 20 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-1616308283979676250</id><published>2011-05-29T23:04:00.002+02:00</published><updated>2011-08-04T17:13:29.072+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 15 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;b&gt;Konbanwa&lt;/b&gt; une fois de plus, (signifie "bonsoir", j'avais oublié de le préciser la dernière fois).&lt;br /&gt;Un peu occupé et un blog réticent à ma présence expliquent le manque de "nouvelle" traduction.&lt;br /&gt;Néanmoins, en voici une, pour vous... et moi.&lt;br /&gt;L'ending 15 "Incolore" interprété par Uehara Azumi (la musique n'est pas déplaisante ^^).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;この星空がこんな輝くのは&lt;br /&gt;Kono hoshizora ga konna kagayaku no wa&lt;br /&gt;Levant les yeux vers ce ciel étoilé, je me sens si seule.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;このどれかに君が居るからなのでしょう&lt;br /&gt;Kono doreka ni kimi ga iru kara nano deshou&lt;br /&gt;C'est parce que tu es quelque part là-haut, n'est-ce pas ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君が居なくなった　ねえ一人にしないで&lt;br /&gt;Kimi ga inaku natta nee hitori ni shinaide&lt;br /&gt;Lorsque tu disparais, je lève les yeux "Hé, ne me laisse pas seule !"&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;目に映るものが　全て歪み始めてた&lt;br /&gt;Me ni utsuru mono ga subete yugami hajimeteta&lt;br /&gt;Mais je ne peux me retenir plus longtemps, mes yeux se brouillent.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;顔を上げれば空は広がり　星達は輝くけれど&lt;br /&gt;Kao wo agereba sora wa hirogari hoshi tachi ha kagayaku keredo&lt;br /&gt;Quand je lève les yeux vers le vaste ciel, je peux voir toutes les étoiles qui brillent...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;星に手が届くはずない　どうしてこんな空は遠い&lt;br /&gt;Hoshi ni te ga todoku wazu nai doushite konna sora ha tooi&lt;br /&gt;Malgré tous mes efforts, je ne peux les atteindre. Pourquoi le ciel est-il si loin ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君に会いたい&lt;br /&gt;Kimi ni aitai&lt;br /&gt;J'aimerais te revoir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Il est assez court pour une fois, ça change :D&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-1616308283979676250?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/1616308283979676250/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/ending-15-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1616308283979676250'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/1616308283979676250'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/ending-15-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 15 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-7123965570703920359</id><published>2011-05-21T00:17:00.000+02:00</published><updated>2011-05-21T00:17:58.839+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='titres'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Traduction des titres 600-618</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Konbanwa&lt;/b&gt; [&lt;span class="kanji" style="z-index: 149999;"&gt;今晩(&lt;/span&gt;こんばん&lt;span class="kanji" style="z-index: 149999;"&gt;)は&lt;/span&gt;],&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;Dans le premier message, j'annonçais un projet personnel, la traduction de l'ensemble des titres de la série.&lt;br /&gt;J'ai traduit les titres des animés qui ne sont pas des épisodes, il reste donc les épisodes soit plus de 600 titres xD &lt;br /&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;i&gt;Merci de ne pas me donner de liste de titres, je les connais suffisamment bien pour ne pas en vouloir.&lt;/i&gt;&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;J'ai traduit une très bonne centaine de titres mais c'est un peu éparpillé (comprendre que je n'ai pas forcément traduit dans l'ordre). Néanmoins, j'ai traduit les titres des épisodes 'récents'. Je me suis dit que c'était un bon début pour le blog sur ce projet... donc voici les titres des épisodes 600 à 618 (note : les 616 à 618 pas encore diffusés au Japon).&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;600. L'illusion du Kappa (première partie)&lt;br /&gt;601. L'illusion du Kappa (dernière partie)&lt;br /&gt;602. Le démon caché sur le terrain de tennis&lt;br /&gt;603. L'affaire de la séance de spiritisme dans les pièces closes (première pièce close)&lt;br /&gt;604. L'affaire de la séance de spiritisme dans les pièces closes (seconde pièce close)&lt;br /&gt;605. L'affaire de la séance de spiritisme dans les pièces closes (les pièces closes ouvertes)&lt;br /&gt;606. Confrontation en salle d'audience IV : La jurée Kobayashi Sumiko (première partie)&lt;br /&gt;607. Confrontation en salle d'audience IV : La jurée Kobayashi Sumiko (dernière partie)&lt;br /&gt;608. Le jour blanc de la trahison (première partie)&lt;br /&gt;609. Le jour blanc de la trahison (dernière partie)&lt;br /&gt;610. La victime est Shinichi Kudô&lt;br /&gt;611. Château Inubushi, le chien démoniaque de feu (le chapitre des feux follets)&lt;br /&gt;612. Château Inubushi, le chien démoniaque de feu (le chapitre des empreintes)&lt;br /&gt;613. Château Inubushi, le chien démoniaque de feu (le chapitre de la Princesse)&lt;br /&gt;614. Le secret du journal du musicien (première partie)&lt;br /&gt;615. Le secret du journal du musicien (dernière partie)&lt;br /&gt;616. Le Livre des Révélations de Holmes (le disciple du Grand Détective)&lt;br /&gt;617. Le Livre des Révélations de Holmes (l'amour, c'est 0)&lt;br /&gt;618. Le Livre des Révélations de Holmes (Satan)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Comme pour les traductions des génériques, merci de ne pas vous approprier cette liste.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-7123965570703920359?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/7123965570703920359/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/traduction-des-titres-600-618.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7123965570703920359'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7123965570703920359'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/traduction-des-titres-600-618.html' title='Traduction des titres 600-618'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-854285058430313372</id><published>2011-05-16T16:41:00.002+02:00</published><updated>2011-08-04T17:14:18.708+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Ending 17 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>Ohayô,&lt;br /&gt;Pour vous faire &lt;strike&gt;poireauter&lt;/strike&gt; patienter de voir l'opening 31 sur You Tube, voici un ending dont je viens de vérifier une 2e fois l'exactitude des kanjis et des lyrics (*).&lt;br /&gt;L'ending 17 "En rêvant de demain" interprété par le groupe ZARD.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;君の電話の声を聴くと　泣きたくなる　強い私でも&lt;br /&gt;Kimi no denwa no koe wo kiku to naki takunaru tsuyoi watashi demo&lt;br /&gt;J’écoute ta voix au téléphone et elle me donne envie de pleurer. Mais je suis forte...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;傷つけ合って　それでも　また会いたくて&lt;br /&gt;Kizu tsuke atte sore demo mata aitakute&lt;br /&gt;Ça me blesse, mais malgré tout, je veux te revoir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;いつだってピリオドと背中合わせ&lt;br /&gt;Itsu datte piriodo to senaka awase&lt;br /&gt;Quand as-tu dit que nous serions à nouveau ensemble ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君は返事に困っていたね&lt;br /&gt;Kimi wa henji ni komatte ita ne&lt;br /&gt;Tu ne pouvais pas répondre, non ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;隠せないその表情を思い出すたびに&lt;br /&gt;Kakusenai sono kao wo omoidasu tabi ni&lt;br /&gt;Je ne peux pas le cacher, chaque fois que je me souviens de ce visage...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;...Ｉ　ｍｉｓｓ　ｙｏｕ&lt;br /&gt;I miss you.&lt;br /&gt;...tu me manques.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日を夢見て　君のこと　信じていたいよ　寄り道もしたけど&lt;br /&gt;Ashita wo yume mite kimi no koto shinjite itai yo yorimichi mo shita kedo&lt;br /&gt;En rêvant de demain, je veux croire que tu as fait un détour mais...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日を夢見て　君のこと　見つめていたいよ&lt;br /&gt;Ashita wo yume mite kimi no koto mitsumete itai yo&lt;br /&gt;En rêvant de demain, je veux longuement te regarder.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;まだ僅かに　木漏れ日が揺れるから&lt;br /&gt;Mada wasuka ni komorebi ga yureru kara&lt;br /&gt;Parce que tout ce que je vois, ce n'est que la lumière du soleil à travers les arbres.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt;Une petite note &lt;/u&gt;&lt;b&gt;(*)&lt;/b&gt;&lt;u&gt; :&lt;/u&gt; En japonais, il y a avec les kanjis deux alphabets syllabaires : les hiraganas et les katakanas. En hiragana, "ha" s'écrit は mais se prononce "wa" qui lui s'écrit わ. Je mettrais toujours "wa" dans les lyrics. Prenez juste note de ce petit détail linguistique xD&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-854285058430313372?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/854285058430313372/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/ending-17-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/854285058430313372'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/854285058430313372'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/ending-17-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Ending 17 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-8621294004711050735</id><published>2011-05-10T22:14:00.007+02:00</published><updated>2011-08-04T17:12:01.400+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Ending'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>OP30 + END37-38 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Ohayô tout le monde (l'inconnu n°1 en particulier)&lt;/b&gt;, &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Dans le précédent message, je publiai ma toute dernière traduction d'un générique : l'opening 31.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;i&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Aujourd'hui, mon avant dernière traduction... ainsi que l'antépénultième et une troisième ^^ : l'ending 38,  le dernier en date, l'opening 30, &amp;amp; l'ending 37.&lt;/i&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Ce  week end, vous aurez la vidéo de l'opening 31, elle est presque finie  (il ne me manque qu'un compte youtube et une bonne connexion xD).&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Voici donc l'ending 38, l'opening 30 et l'ending 37...&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;span style="font-size: x-small;"&gt;&lt;i&gt;&lt;b&gt;&amp;amp; merci de ne pas les utiliser (fansub ou autre) sans mon autorisation&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;...&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;u&gt;Nota bene :&lt;/u&gt; Si quelqu'un est intéressé pour &lt;b&gt;timer&lt;/b&gt; mes lyrics sur mes génériques, ça me permettra d'avancer plus vite sur les vidéos à l'avenir (son nom sera marqué sur la vidéo ^^).&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;Merci de laisser un com' pour &lt;b&gt;1°&lt;/b&gt; savoir que je suis lu xD ; &lt;b&gt;2°&lt;/b&gt; avoir votre avis :D&lt;br /&gt;Ou cliquer sur l'une des 4 "réactions" (un clic suffit, c'est vraiment rapide et pratique - car rapide ^^)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b style="font-family: inherit;"&gt;END38 :&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt; "&lt;i&gt;Les sorts maléfiques de la lune&lt;/i&gt;" par BREAKERZ (610-XXX)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;思い出すのは　蒼い月光&lt;br /&gt;Omoi dasu no wa aoi gekkou&lt;br /&gt;Je me rappelle la lumière bleuâtre de la lune,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;手を振った後ろ姿　あの日君を連れ去った&lt;br /&gt;Te wo futta ushiro sugata ano hi kimi wo tsuresatta&lt;br /&gt;tu as fait un signe de la main, ce jour où tu es parti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心から心から　君に伝えたい&lt;br /&gt;Kokoro kara kokoro kara kimi ni tsutaetai&lt;br /&gt;Du fond du cœur, du fond du cœur je veux te dire&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;愛してる愛してる　届かぬ想い&lt;br /&gt;Aishiteru aishiteru todokanu omoi&lt;br /&gt;Je t'aime, je t'aime, pensée qui ne peut t'atteindre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;夢ならば夢ならば　君に逢えるのに&lt;br /&gt;Yume naraba yume naraba kimi ni aerunoni&lt;br /&gt;Si c'était un rêve, un rêve, je pourrais te revoir.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;祈り届かないけど…&lt;br /&gt;Inori todokanai kedo...&lt;br /&gt;Mes prières ne sont pas exaucées...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;月夜の悪戯の魔法　君は月影に囚われ&lt;br /&gt;Tsukiyo no itazura no mahou kimi wa kage ni toraware&lt;br /&gt;Les sorts maléfiques de la lune t'ont emprisonné dans l'ombre.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;新月　闇に潜むように　君の輪郭が見えない&lt;br /&gt;Shingetsu yami ni hisomu youni kimi no sugata ga mienai&lt;br /&gt;Comme si tu te cachais dans l'obscurité de la nouvelle lune, je ne peux pas te voir&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君は近くにいるのに…&lt;br /&gt;Kimi wa chikaku ni irunoni...&lt;br /&gt;Bien que tu sois si près de moi...&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b style="font-family: inherit;"&gt;OP30 :&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt; "&lt;i&gt;Larmes&lt;/i&gt;" par Caos Caos Caos (602-612)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;あの時見た空、フラッシュバックした　ふとした瞬間あなたを感じた&lt;br /&gt;Ano toki mita sora, flashback shita futo shita shunkan anata wo kanjita&lt;br /&gt;Le ciel que j'ai vu là m'a donné un flashback. Un instant je t'ai senti.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;心のシャッター降りかけたのに　夕日に浮かんだあなたの顔&lt;br /&gt;Kokoro no shutter orikaketa noni yuuhi ni ukanda anata no kao&lt;br /&gt;J'avais fermé les portes de mon cœur, ton visage est apparu au crépuscule.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Why why why　分かってるのに　言えなかった&lt;br /&gt;Why why why wakatteru noni ie nakatta&lt;br /&gt;Pourquoi, pourquoi, pourquoi le savais-je sans pouvoir le dire ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Lie lie　側にいて欲しい　I want your love&lt;br /&gt;Lie lie soba ni ite hoshii I want your love&lt;br /&gt;Lie lie Je veux que tu restes près de moi. I want your love.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　そうでしょ　気付いているんじゃない？&lt;br /&gt;tear drops sou deshou kizuite irun janai?&lt;br /&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne l'as-tu pas remarqué ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　そうでしょ　泣いているんじゃない&lt;br /&gt;tear drops sou deshou naite irun janai&lt;br /&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne suis-je pas en train de pleurer ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　そうでしょ　ずっと忘れない愛&lt;br /&gt;tear drops sou deshou zutto wasurenai ai&lt;br /&gt;tear drops n'est-ce pas ? Je n'oublierai jamais notre amour.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　tear drops　この謎解いて　tear drops&lt;br /&gt;tear drops tear drops kono nazo toite tear drops&lt;br /&gt;tear drops tear drops Résous ce mystère tear drops&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;涙あふれて　少し素直になれたのかなって&lt;br /&gt;Namida afurete sukoshi sunao ni nareta no kanatte&lt;br /&gt;Mes larmes viennent, je serais un peu plus honnête avec moi-même.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;星空に　I believe, forever my dream&lt;br /&gt;Hoshizora ni I believe, forever my dream&lt;br /&gt;Au ciel étoilé, je dis : "Je crois pour toujours en mon rêve."&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;そっと　tear drops&lt;br /&gt;Sotto tear drops&lt;br /&gt;Doucement tear drops&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　そうでしょ　気付いているんじゃない？&lt;br /&gt;tear drops sou deshou kizuite irun janai?&lt;br /&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne l'as-tu pas remarqué ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　そうでしょ　泣いているんじゃない&lt;br /&gt;tear drops sou deshou naite irun janai&lt;br /&gt;tear drops n'est-ce pas ? Ne suis-je pas en train de pleurer ?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　そうでしょ　これが最後の恋&lt;br /&gt;tear drops sou deshou kore ga saigo no koi&lt;br /&gt;tear drops n'est-ce pas ? C'est mon dernier amour.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;tear drops　tear drops　あなただけに　tear drops&lt;br /&gt;tear drops tear drops anata dake ni tear drops&lt;br /&gt;tear drops tear drops Ce n'est que pour toi tear drops&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b&gt;END37 : "&lt;i&gt;Crise de la quinzième nuit ~ Je veux te revoir ~&lt;/i&gt;" par Hundred Percent Free&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;u&gt; Note :&lt;/u&gt; La 15e nuit d'un mois lunaire est généralement appelée la nuit de la pleine lune.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;永すぎる雨だった&lt;br /&gt;Naga sugiru ame datta&lt;br /&gt;Il pleut depuis si longtemps,&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;こんなに蒼い月だけど　輝く日を待っていた&lt;br /&gt;Konna ni aoi tsuki dakedo kagayaku hi wo matte ita&lt;br /&gt;même si la lune est vraiment pâle, elle attend patiemment que ce soit son tour de briller.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Open my eyes...&lt;br /&gt;Open my eyes...&lt;br /&gt;Ouvre mes yeux...&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「願い」　強く生きることに　少し疲れ&lt;br /&gt;"Negai" tsuyoku ikiru koto ni sukoshi tsukare&lt;br /&gt;"Mon souhait" Je suis un peu fatigué d'essayer d'être si fort.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「届け」　曇りがかった僕の道は長い&lt;br /&gt;"Todoke" kumori gakatta boku no michi wa nagai&lt;br /&gt;"Y parvenir" Mon chemin est long et assombri par la brume.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「深く」　ヒカリ続けたくて　空の下&lt;br /&gt;"Fukaku" hikari tsuzuke takute sora no shita&lt;br /&gt;"Au fond" Je veux qu'elle continue de briller sous le ciel.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;「強く」　祈る君の声で　晴れ渡る&lt;br /&gt;"Tsuyoku" inoru kimi no koe de hare wataru&lt;br /&gt;"Être fort" Je souhaite que ta voix ramène le soleil.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;"君に逢いたい"　それ以外　真実なんてない&lt;br /&gt;"Kimi ni aitai" sore igai kotae nante nai&lt;br /&gt;"Je veux te revoir", il n'y a aucune autre vérité !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;何度でも叫べ!　ひとり十五夜の空に　夢　描いたら&lt;br /&gt;Nando demo sakebe! Hitori juugoya no sora ni yume egaitara&lt;br /&gt;Je crierai encore et encore ! Si je prolonge mes rêves sous le ciel de la quinzième nuit&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君にも見えるかな　(十五夜クライシス)&lt;br /&gt;Kimi nimo mieru kana (juugoya crisis)&lt;br /&gt;Pourras-tu les voir aussi ? (Crise de la quinzième nuit)&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君にも見えるかな　(君に逢いたい)&lt;br /&gt;Kimi nimo mieru kana (kimi ni aitai) &lt;br /&gt;Pourras-tu les voir aussi ? (Je veux te revoir)&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;Kogoro1515&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; Vous comprendrez que ça a pris du temps xD.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: left;"&gt;&lt;u&gt;NB :&lt;/u&gt; Ils sont assez longs ces génériques :) &lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-8621294004711050735?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/8621294004711050735/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/op30-end37-38-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='2 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8621294004711050735'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/8621294004711050735'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/op30-end37-38-kanjis-lyrics-traduction.html' title='OP30 + END37-38 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>2</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-7016339410689540339</id><published>2011-05-09T01:27:00.006+02:00</published><updated>2011-08-04T17:12:34.702+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Opening'/><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='traduction'/><title type='text'>Opening 31 : Kanjis, lyrics, traduction</title><content type='html'>&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;span style="font-size: large;"&gt;Bonjour&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;(oui j'imagine que vous êtes couchés à l'heure où j'écris ces lignes),&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Je vous parlais de traduction des génériques dans mon message de lancement du blog.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;Et bien, voici l'opening 31 (le plus récent).&lt;br /&gt;Il est intéressant pour plusieurs choses :&lt;/div&gt;&lt;ol style="text-align: justify;"&gt;&lt;li&gt;Chanson du film 15&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Opening de l'affaire de Londres (à venir dans les semaines à venir)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Des images Shin x Ran dans l'opening&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;div style="text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'encoderais la traduction sur le générique le week end prochain.&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; En attendant, voici les kanjis, les lyrics, et ma traduction (&lt;i&gt;&lt;b&gt;merci de ne pas l'utiliser sans mon autorisation&lt;/b&gt;&lt;/i&gt;). &lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;a name='more'&gt;&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;u&gt;&lt;b style="font-family: inherit;"&gt;OP31 :&lt;/b&gt;&lt;b&gt;&lt;span style="font-family: inherit;"&gt; "&lt;i&gt;Ne pas vouloir mentir&lt;/i&gt;" par B'z (613-XXX)&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/u&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人間にはそれぞれさまざま　ゆずれぬものがあり&lt;br /&gt;Hito niwa sorezore samazama yuzurenu mono ga ari&lt;br /&gt;Chaque personne a une chose qu'il n'abandonnera jamais.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;それを守りぬくためなら　戦うのが本能&lt;br /&gt;Sore wo mamori nuku tame nara tatakau noga honnou&lt;br /&gt;Il est donc instinctif de se donner à fond pour la protéger.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;僕ときたらごまかしつづけ　もう何年たつだろう&lt;br /&gt;Boku to kitara gomakashi tsuzuke mou nannen tatsu darou&lt;br /&gt;Mais tout ce que je fais est de continuer à m'en sortir, depuis tant d'années.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;br /&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;br /&gt;Ne pas vouloir mentir !　Ne pas vouloir mentir !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生きてると　感じていたい&lt;br /&gt;Ikiteru to kanjite itai&lt;br /&gt;J'aime sentir que je suis en vie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;br /&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;br /&gt;Je veux essayer !　Je veux essayer !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;この心に　ムチ打ってみよう&lt;br /&gt;Kono kokoro ni muchi utte myou&lt;br /&gt;Essayer de faire battre ce cœur.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;明日を変えるモーメント　それが今かもね&lt;br /&gt;Asu wo kaeru momento sore ga ima kamo ne&lt;br /&gt;Le moment de changer demain, c'est peut-être maintenant.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;br /&gt;Don't Wanna Lie　Don't Wanna Lie&lt;br /&gt;Ne pas vouloir mentir !　Ne pas vouloir mentir !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;生きてると　感じていたい&lt;br /&gt;Ikiteru to kanjite itai&lt;br /&gt;J'aime sentir que je suis en vie.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;br /&gt;I Wanna Try　I Wanna Try&lt;br /&gt;Je veux essayer !　Je veux essayer !&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;君とともに　歩いてゆきたい&lt;br /&gt;Kimi to tomo ni aruite yukitai&lt;br /&gt;Je veux marcher dans cette voie à tes côtés.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;人生を決める正念場　それが今かもね&lt;br /&gt;Jinsei wo kimeru momento sore ga ima kamo ne&lt;br /&gt;Le moment de décider de nos vies, c'est peut-être maintenant.&lt;/div&gt;&lt;div style="text-align: center;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;&lt;div style="text-align: right;"&gt;Kogoro1515&lt;/div&gt;Voilà, ce sera tout pour aujourd'hui, @+&lt;br /&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; La 3e phrase colle assez bien à la vidéo, vous le verrez ce week end.&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-7016339410689540339?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/7016339410689540339/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/opening-31-kanjis-lyrics-traduction.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7016339410689540339'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/7016339410689540339'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/opening-31-kanjis-lyrics-traduction.html' title='Opening 31 : Kanjis, lyrics, traduction'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry><entry><id>tag:blogger.com,1999:blog-1401721844924700188.post-2430315163841245742</id><published>2011-05-08T17:33:00.001+02:00</published><updated>2011-05-08T18:49:35.980+02:00</updated><category scheme='http://www.blogger.com/atom/ns#' term='Hello World'/><title type='text'>Lancement du blog "K15"</title><content type='html'>&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: center;"&gt;Hello World (ハロー・ワールド en version japonaise)&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: center;"&gt;&lt;b&gt;Ohayô !&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; J'ai décidé sur un coup de tête comme ça de créer mon blog sur Détective Conan. J'ai cherché un truc français (je me suis dit que c'était mieux si on comprenait tout XD) et gratuit (oui j'avoue, je préfère ça pour le moment). Et puisque j'aime bien un certain blog sous "Blogger", bah je me suis décidé sur Blogger.&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; "&lt;i&gt;Que va-t-il y avoir sur ce blog ?&lt;/i&gt;"&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Bonne question ! Tout d'abord quelques pages importantes pour moi (ma liste des titres des animés de la série, la traduction de génériques) et probablement d'autres choses... surprises surprises !&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: justify;"&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Wala, c'est tout pour le moment, le blog va se remplir peu à peu... Les messages viendront donner leurs avancées. J'espère que vous aimerez ;)&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif; text-align: right;"&gt;Kogoro1515&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;br /&gt;&lt;/div&gt;&lt;div style="font-family: Georgia,&amp;quot;Times New Roman&amp;quot;,serif;"&gt;&lt;u&gt;PS :&lt;/u&gt; J'ai mis une chatbox.&lt;/div&gt;&lt;div class="blogger-post-footer"&gt;&lt;img width='1' height='1' src='https://blogger.googleusercontent.com/tracker/1401721844924700188-2430315163841245742?l=kogoro1515.blogspot.com' alt='' /&gt;&lt;/div&gt;</content><link rel='replies' type='application/atom+xml' href='http://kogoro1515.blogspot.com/feeds/2430315163841245742/comments/default' title='Publier les commentaires'/><link rel='replies' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/lancement-du-blog-k15.html#comment-form' title='0 commentaires'/><link rel='edit' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2430315163841245742'/><link rel='self' type='application/atom+xml' href='http://www.blogger.com/feeds/1401721844924700188/posts/default/2430315163841245742'/><link rel='alternate' type='text/html' href='http://kogoro1515.blogspot.com/2011/05/lancement-du-blog-k15.html' title='Lancement du blog &quot;K15&quot;'/><author><name>Kogoro1515</name><uri>http://www.blogger.com/profile/17460592611343069005</uri><email>noreply@blogger.com</email><gd:image rel='http://schemas.google.com/g/2005#thumbnail' width='32' height='32' src='http://2.bp.blogspot.com/-KOa42v1ibZk/Ti8xXIkMtRI/AAAAAAAAABo/UKQQOTEeq6o/s220/T%25C3%25AAte%2Bn%25C2%25B01%2Bde%2BKogoro%2Bpour%2Bfavicon.png'/></author><thr:total>0</thr:total></entry></feed>
